DictionaryForumContacts

 nightel

link 7.02.2013 12:04 
Subject: как бы вы перевели фразу "save room for my love" gen.
вот отрывок из песни

Save room for my love
Save room for a moment to be with me
Save room for my love save a little
Save a little for me
Want you save a little
Save a little for me oh

 Supa Traslata

link 7.02.2013 12:05 
save room for ... -- оставь место для ...

 Yippie

link 7.02.2013 14:28 
остается открытым вопрос: как у вас в полном тексте будут присутствовать одновременно и "останься", и "оставь"?

 ayk_aleksanyan

link 7.02.2013 14:31 
Оставь свободные минуты для меня (чтоб быть со мной).

 ya

link 7.02.2013 14:36 
оставь местечко для любви
оставь его для нас с тобой
оставь местечко для любви
хоть капельку оставь
хоть каплю места для меня
прошу, оставь
оставь хоть каплю для меня

 ayk_aleksanyan

link 7.02.2013 14:42 
сразу видно, романтик =))) красиво

 muzungu

link 7.02.2013 14:53 
*оставь хоть каплю для меня*
И с полей доносится "Налей!" :-)

 Supa Traslata

link 7.02.2013 14:53 
ayk_aleksanyan
"романтик" - это "на ты", вам же сказали, надо "на вы" - романтики...

 nightel

link 7.02.2013 14:54 
спасибо всем))))

 ayk_aleksanyan

link 7.02.2013 14:55 
=)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL