DictionaryForumContacts

 step11

link 4.02.2013 15:29 
Subject: Доверенность gen.
Здравствуйте,
Прошу помочь с переводом пункта из доверенности
Company hereby revokes with effect from the date of the appointment of the Attorney any Power of Attorney granted by it previously without prejudice to the validity of acts and things validity done or executed in pursuance of such Power by any person having power thereunder before such person has expressed, implied or constructive notice of this revocation thereof.
На дату назначения Поверенного любая Доверенность, выданная Компанией ранее, теряет свою силу без ущерба всем действиям, совершенным согласно ранее выданной Доверенности лицом, которое уполномочено Доверенностью, до момента когда указанному лицу станет известно о таком отзыве ( прямом, подразумеваемом или осуществленномв порядке правовой фрикции).

Спасибо!

 muzungu

link 4.02.2013 20:39 
Про фрикции хотелось бы поподробней :)

before such person has expressed, implied or constructive notice of this revocation thereof - (совершенных им) до его извещения об отзыве доверенности посредством явного или подразумеваемого уведомления или иного действия, приравниваемого к извещению.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo