Subject: Ребятаааа!!! Помогитееее!!!!! Это договор авиакомпании и её корпоративного клиента.Я как собака: всё понимаю, а сказать не могу. Плз. На ВАС вся надежда... In case Total Net Flown Revenue in the settling period for domestic and international schedule LOT connections performed for Corporate, exceeds 3750 USD, Corporate shall be entitled to a remuneration on volume. The above remuneration shall be calculated on the basis of Total Net Flown Revenue according to the following rule... The increase of the Corporate’s Total Net Flown Revenue shall result in changing the value of Total Net Flown Revenue and proportional amount of remuneration, according to the table included in the present Attachment. The remuneration is calculated basing on the increasing amount of Total Net Flown Revenue. The remuneration already used, obtained due for Total Net Flown Revenue appropriately to the previously achieved amount of revenue, shall be deducted from the remuneration due for Total Net Flown Revenue level, achieved within a given calendar quarter. |
|
link 13.04.2004 8:24 |
Для начала, как у вас в дефинициях по-русски определены *Total Net Flown Revenue* и *Сorporate*? Что такое *LOT*? Польская авикомпания? |
|
link 13.04.2004 8:24 |
мое замечание не очень помогает Вам... но это (текст выше) -- не английский язык. поэтому и трудно.... |
|
link 13.04.2004 8:27 |
Ерунда, пришьем все куда надо... И не такоя одолевали, гы... |
|
link 13.04.2004 8:31 |
:-)))) |
Хорошо смеётся тот, кто смеётся крайним. Morning, M'lud. |
|
link 13.04.2004 8:44 |
morning, all! все ж, definitions не помешали бы, as per Obiter Dictum hereinabove... |
Ждём-с...© 2Inta: кстати, договор-то между поляками и украинцами, что-ли? |
|
link 13.04.2004 9:02 |
shoot me down guys: В случае, если TНФР от перевозок Корпорате на внутренних и международных линиях ЛОТ превысил ... долларов США, Корпорате имеет право на вознаграждение, сумма которого рассчитывается на основе ТНФР, как указано ниже.... Сумма вознаграждения увеличивается пропорционально увеличению ТНФР согласно таблице в (настоящем) Аттачмент с учетом прироста ТНФР. Смысл третьего абзаца лучше переведут люди, влажеющий переводом с польского на английский. |
Похоже, деУшка сама в своей английской мове разобралась. Что-то никакой заинтересованности с ее стороны не наблюдаицца :) |
|
link 13.04.2004 9:14 |
pont taken. moving on. |
Добрый день, моя милая Рудут. Да, действительно, похоже, так оно и есть... 2just passing buy: 'Genеlemen, don't shoot the piano player. The kid's doing his best.'© Вот только из второго предложения у тебя много чего вывалилось. Аle moje, pan(i) est maliarzem? Re. третьего абзаца (да всех других): продукт машинного перевода. Obiter -- специалист по раскалыванию этих шарад. Ставишь, типа, себя, на место Промта и... presto. |
Ребята, всем огромное спасибо!!!!!!!! Хоть не очень-то мне и помогли, зато развеселили:)) Персональная благодарность 2 just passing by. С меня пиво при встрече:) Я вчера целый день с этим переводом сидела. Вечером даже перезвонила в эту авиакомпанию, так они и сами мне толком ничего объяснить не смогли:))) И никаких definitions у них и подавно нет. А я ещё и не на русский, а на украинский переводила. Можете себе это представить?! Но ничего, заказчик остался доволен. Ну и я - соответственно - тоже. Ещё раз всем спасибо! |
2 Inta Raz uzh Vy na move botaete, ne prosvetite li - menia eto let 20 uzhe intriguyet,- pravda li, shto aria iz Evgeniya Onegina po-ukr. budet zvuchat' " briknus' li ya driuchkom propertyi, chi mimo proshpinduye vyn"? |
You need to be logged in to post in the forum |