DictionaryForumContacts

 Al_Mutardjim

link 7.09.2005 13:18 
Subject: Vict. Cap 23 - ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!
перевожу юрид. документ
Copy notice of marriage
(Posted in pursuanse of Sec. 3 of the Foreign Marriages Act, 1892 (55 & 56 Vict. Cap 23))
мой перевод

КОПИЯ УВЕДОМЛЕНИЯ О БРАКОСОЧЕКТАНИИ

(Сообщается во исполнение ст. 3 Закона о браках, заключённых за границей 1892 года (55 и 56 главы закона 23 эпохи Виктории))

но я сомневаюсь что это правильно?!

 Arinna

link 7.09.2005 13:26 
Может быть "копия свидетельства о браке"?

 Brains

link 7.09.2005 13:28 
Сомнения верные. Может, стоит сделать и следующий логичный шаг в этом же направлении? ;-)

 Al_Mutardjim

link 7.09.2005 13:30 
Арина
не дальше по контексту не так
i hereby give notice that a marriage is intended to be had, within three calendar months from the date hereof, between me and the other party herein named and described (that is to say)

мне надо переветс Vict. Cap!!!!!
и потом marriage is intended to be had!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo