Subject: "Master terms" - ? (юр.) gen. Доброго дня, уважаемые переводчики.При ознакомлении с лицензионным соглашением встретила такое выражение - "master terms": ***™ PROGRAM PARTICIPATION Я так понимаю, что это не просто "термины и условия". Какая аналогия есть в русском языке? |
MASTER *TERMS AND CONDITIONS* - базовые (основные) условия |
рамочное соглашение |
или типовое... |
terms and conditions - это просто "условия" (договора). не надо лепить туда ни "термины", ни "положения". пожалуйста. |
You need to be logged in to post in the forum |