Subject: paint chip tech. Пожалуйста, помогите перевести.paint chip Выражение встречается в следующем контексте: Custom colors are available and require a paint chip or color swatch for accurate color match Заранее спасибо |
кусочек или слой краски |
|
link 31.01.2013 13:18 |
лингво: 1) щепка, лучина; стружка; опилки; что-л. тонкое, как щепка ; плотник ( особенно корабельный ) 2) а) обломок ( камня ); осколок ( стекла ); отбитый кусок => пластинка |
образец краски / цвета |
|
link 31.01.2013 13:20 |
АХА хочет ближе к тексту, ему чип нужен. |
|
link 31.01.2013 13:25 |
+1 Wolverin, но +физический+ образец. Бумажный образец в RAL charts будет. |
paint chip or color swatch а по-моему, образец краски / цвета нормально. Физический - это и есть краски, а нефизический - как раз цвета, нет? |
ну теряется, что его отколупали, но, наверное, не страшно :-) |
все просто - кусочек [высохшей] краски в качестве эталона, чтобы подобрать остальные цвета. |
|
link 31.01.2013 13:32 |
trtrtr, оттенков цветов RAL десятки, но выбрать надо такой shade of black, чтобы он отливал серебром. Для этого помимо взгляда на диаграмму оттенков (color swatch) нужно подстраховаться и срезать часть ЛКМ (paint chip), как он выглядит в натуральном виде. |
я не против, я про то, что краска - это и так физический образец, в отличае от образец цвета. Т.е. вариант Wolverin paint chip or color swatch образец краски / цвета мне кажется, в принципе, достаточным. |
(за исключением того, что можно понять сырой краски, т.е. не снятый кусочек слой высохшей краски) |
You need to be logged in to post in the forum |