|
link 7.09.2005 12:16 |
Subject: off: jobs aer there any companies hiring in-house translators at the moment?
|
www.headhunter.ru seek for translator/переводчик |
Только что одна искала документацию с геологическим уклоном на английский переводить. Сейчас, скорее всего, форум просматривает. |
да, да, сюда! оставьте адресочек, я расскажу 8) |
|
link 7.09.2005 12:56 |
gogolesque@yahoo.com please email! |
Эх, сейчас думаю, как же хорошо было работать в банке, как мне нравится банковская тематика! :) А еще, что переводы были в основном с английского на русский, а не наоборот! :) |
|
link 7.09.2005 13:08 |
d. address is above only my yahoo account cannot read russian letters (use latin) or email me at gogolesque@mail.ru |
2 Рудут: а в какую сторону прикажуть, в ту и переводим 8)) |
"only my yahoo account cannot read russian letters" ?!!?!?!?!?!? That's crap! You can read any letters even Jananese, let alone cyrillic. Go View, then Encoding and choose Cyrillic. |
|
link 7.09.2005 13:21 |
SergC in any case, better to mail me at mail.ru |
Посмотрите ещё www.job.ru и www.superjob.ru Я вот одно время переводил только на английский. Но с недавнего времени у нас работает британский журналист, и частенько перевожу с английского на русский. И это есть хорошо) |
2 d., Рудут, Аристарх and all: А я в каком-то интервью читала, как небезызвестный г-н Володарский заявил: "Я перевожу только с английского на русский." Видимо принципиально считает, что корректно можно перевести только с неродного на родной. Чтож - имеет возможность выбирать. А нам, действительно, куды прикажуть... |
Ну, в европейских агентствах (тех, которые я знаю) принципиально дают работу только в одну сторону. И только в рамках одной языковой пары. |
|
link 7.09.2005 13:43 |
2 friendly if you want a quality (in the sense of native) translation it is true.... only go from another language to yours (you will never know all the finer points of a language which is not yours, if you will ever know all the finer points of even your own language) i do not completely trust even the best russian translators to go from russian to english for ex. (i always look at the russian as well - if possible) |
Да, да, тому хранит история примеров множество ;-) |
Вообще более правильно переводить с неродного на родной. В нашем случае с английского на русский. Всё-таки русский язык наш родной.И Володарский абсолютно прав. Но раз уж мы все переводим на английский, то для того, чтобы стать более квалифицированным переводчиком хорошо бы толмачить в ОБОИХ направлениях. |
Это да, это да. Но сейчас придёт куча народу и скажет, что они хотят кушать и не могут себе позволить, подобно тому же Володарскому, отказываться от перевода на неродной. |
хочу, и к зубному хочу..... |
Кстати, если кто вдруг вернется на эту ветку: а есть ли среди обитателей форума билингвы? Кто не "как на родном", не когда родной, положим, русский, но лет ...дцать лет рос/учился/жил/работал в другой стране, вроде Познера, а именно у кого на двух языках говорили дома? Вопрос для меня отчасти не праздный, у меня в Америке мелкая родственница подрастает, у которой папа и вся папина родня говорят с ней на родном для них русском, а мама и все ее родня - на родном для них английском. Хотелось бы знать, каково это. У нее не спросишь, ей пока 1,5 года. :) |
|
link 8.09.2005 9:16 |
she will be bilingual! great! and both languages will be like a native language if she does not chose to "drop" russian because she lives in the US! fantastic! |
Наши друзья, русские, то есть евреи, но из России, 14 лет назад переехали в Израиль, там у них родилась дочка, а потом они переехали в Канаду и теперь живут там. Девочка первым языком освоила иврит (хотя дома они говорят по-русски), в Канаде заговорила по-английски, потом после рождения братика изволила заговорить по-русски. А потом ее отдали во французскую щколу, где вообще нельзя по-английски общаться, даже на переменах. Вот такой вот винегрет. Сейчас ей 8, но приезжали они год назад, так что я видела ее, когда ей было 7. Она родным считает английский. Но очень прилично говорит по-русски, и мне очень понравилась, как легко она воспринимает новые понятия. Если она не знала русского слоа, она меня спрашивала по-английски, я ей давала русский эквивалент, а она им начинала легко и непринужденно пользоваться, не ошибаясь ни в окончаниях, ни в падежах. Поразительно. |
Мне кажется, если девочку убедят, что русский язык важен и интересен, то она будет двуязычной (если к тому же уровень культуры в семье достаточно высокий). При низком уровне будет плохо знать оба языка. Примеры есть. Но раньше в этом отношении было понятнее - большое значение имело чтение и нормальное кино. Теперь ситуация другая. |
Есть. Я.Заговорила на болгарском, а потом, где-то в 5 классе съездили в гости к бабушке.За два месяца я болгарский успешно забыла и выяснялась только на русском. После возвращения в Болгарию, где живу и по сей день, выяснилось, что болг. я все таки понимаю, но говорить не могу. Такое вот положение. Продолжалось это до 15 сентября - пошла в школу...Сейчас говорю свободно на обеих языках, правда с грамматикой русской у меня отношения на "Вы", сказывается недостаток практики.. |
2Annaa: завидую дитю Ваших друзей. Вот из кого переводчиков-то готовить. А тут один-то язык всю жизнь учишь-мучишь... Приходилось мне читать в резюмешках наших соискателей/ниц - "Иностранные языки: англ. - в совершенсте, нем. - читаю, пишу со словарем". Мне всегда было любопытно поглядеть на это совершенство. "Ах, какое блаженство знать, что я совершенство, знать, что я идеал..." :))) Я в совершенстве-то и родного русского не знаю, постоянно то в орфографический, то в орфоэпический словарь шастаю... (вот написала и задумалась - не знаю "родной русский" или "родного русского"? О как.) |
Ну, русский очень сложен (это правильно?) |
Ха, тут был большой-большой разговор не так давно на тему родительный vs винительный. Я пришёл к выводу, что «можно не знать русский язык», но говорить «я не знаю русского языка». |
I don't speak Russian! |
|
link 8.09.2005 10:10 |
it is a fact that for english speakers Russian is one of the hardest languages to learn (along with asian and arabic languages) and that for russian/slavic folks, English is one of the hardest (it is easier for you to learn Japanese though! lucky!) |
2 Friendly Полностью согласен. В совершенстве мы даже и родной язык не знаем. А вот есть отдельные личности, которые говорят, что они владеют английским в совершенстве. Но при этом переводят "доставка судами" как "delivery by courts" |
You need to be logged in to post in the forum |