Subject: аттестация переводчика gen. Добрый день, коллеги!Подскажите, пожалуйста, проходил ли кто-нибудь аттестацию переводчиков, проводимую СПР. Что она из себя представляет и стоит ли ее проходить? Особой нужды проходить аттестацию у меня нет - работодатель от меня этого не требует, его устраивает мой сертификат CAE. Мне бы хотелось пройти какую-нибудь аттестацию для собственного понимания, насколько мой текущий уровень соответствует стандартам качества перевода (страдаю перфекционизмом, не могу от него избавиться :(, почти всегда недовольна собой и результатом). Меня несколько настораживает общее деление на предметные области в запросной форме СПР: A - публицистика, B - наука/техника/медицина, С – юриспруденция /бизнес/ финансы. Согласись, что нельзя одновременно специализироваться в медицине, космонавтике, автомобилестроении, добыче нефти, банковских платежных технологиях и т.д.Допустим, я выберу предметную область "B", и мне дадут тест на перевод про особенности проведения операции на мозжечке шимпанзе, а специализируюсь я на банковских платежных технологиях. Как быть? Каким образом мне получить адекватную оценку своих способностей и навыков в моей предметной области?
|