Subject: Судебное разбирательство gen. Привет,помогите, пожалуйста, с переводом. Admissibility - The Government had objected that the applicants had failed to exhaust domestic remedies as they had not lodged a fresh set of constitutional proceedings complaining of the fairness of the first set. Приемлемость – Власти возражали против того, что заявители исчерпали внутренние средства правовой защиты, поскольку они не подали новых жалоб, касающихся рассмотрения первых заявлений, в порядке конституционного производства? Спасибо! |
выразили протест, заявив (в связи с тем), что заявители не исчерпали ... |
step11, раз уж вы учитесь и вам это не для дела (за деньги)... Давайте потренеруемся (на кошках (с)) Вот в вашем (юридическом, блджад) контексте, что означают, по-вашему, следующие слова и словосочетания? Admissibility =? had objected domestic (remedies) constitutional proceedings complaining of the fairness of |
Admissibility =Допустимость, приемлимость доказательств had objected - опротестовали domestic (remedies) - внутренние средства constitutional proceedings -конституционное производство complaining of the fairness of- оспаривали справедливость |
had objected - не "опротестовали" domestic (remedies) - не "внутренние средства" |
на будущее: приемлЕмость |
You need to be logged in to post in the forum |