DictionaryForumContacts

 wings29

link 24.01.2013 10:12 
Subject: i gotta clock in again tomorrow. gen.
помогите перевести фразу думаю что она переводится как "завтра в это же время" но могу ошибаться.

 Rivenhart

link 24.01.2013 10:14 

 wings29

link 24.01.2013 10:18 
в контексте
you're working later than your father
i'm burnt
and i gotta clock in again tomorrow

 Oleg Sollogub

link 24.01.2013 10:25 
clock in: http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=clock+in&l1=1
i gotta = I have got to
А завтра мне опять (снова) нужно отметиться/прийти/появиться [вовремя].
Так получается. Необязательно "в это же время", но может подразумеваться "вовремя".

 wings29

link 24.01.2013 10:28 
Спасибо!

 Serg_2012

link 24.01.2013 10:55 
...на том же месте в тот же час

 trtrtr

link 24.01.2013 11:07 
или типа "а завтра опять на работу!"

 Serg_2012

link 24.01.2013 11:13 
-а в 8 я уже у цели,
и до конца недели работать я готов

 hsakira1

link 24.01.2013 15:35 
возможно -- снова явиться туда как штык
как шты́к - разг.
Полностью, совершенно (готов к чему-либо).

Толковый словарь Ефремовой.
Синонимы "как штык": без опоздания, без осечки, в указанное время, как часы, ровно, точно, точно в срок, час в час, часы можно проверять, часы можно сверять, часы проверять можно, часы сверять можно

 hsakira1

link 24.01.2013 15:41 
типа -- to be poised to turn up at the office on time

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL