Subject: field-based capacity working within the community gen. Пожалуйста, помогите перевести - field-based capacity working within the communityСлово встречается в следующем контексте: Social Workers can be based within residential settings, such as children’s homes, hostels and care homes, or in a field-based capacity working within the community. Either way, their role is very similar and involves providing counseling, advice and support to vulnerable adults or children, including offenders. Заранее спасибо!!!))* |
или непосредственно среди населения |
непосредственно-среди -- это плохо. но вы поняли идею, надеюсь. выложите ваш перевод всего абзаца - подгоним по стилю. |
Социальные работники могут работать в таких учреждениях как детские дома, общежития и дома престарелых или непосредственно среди населения. В любом случае, их роли очень похожи и включают в себя предоставление консультаций, советов и поддержки для уязвимых взрослых и детей, в том числе правонарушителей. |
общежития я бы заменил на приюты роли на что-то с задачами и целями уязвимость на незащищенность или что-то с группой риска а консультации на что-то с психотерапией |
+ в последнем преложении хромает управление: предоставление чего-либо - кому/чему? |
You need to be logged in to post in the forum |