Subject: царапать глаз gen. Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
to be an eye sore |
контекст |
@lisulya – данке шён, eyesore though @10-4 – ХМ х2, ну, например, вот этот сайт неплох, только дурацкие кнопки царапают глаз. |
только дурацкие кнопки портят картину |
@stream15 не, на русский мне переводить не надо, к тому же, это немного другой оттенок. другой контекст: я хочу, чтоб этот яблочный огрызок царапал тебе глаз, пока ты не наберешься ума. |
Вообще-то есть идиома "колоть глаза", царапают обычно коготки или колючки... |
+ be a blemish |
@10-4 О, спасибо, то-то мне царапало ухо это выражение (не местные мы). Но в МТ перевод какой-то дурацкий все равно. eyesore пока что лидирует. @НЁХ это структурально не совсем то (это "портить" ч.-л.), но спасибо. |
хотя 'be an eyesore' по-прежнему лучше, до кучи ещё 'disturb the eye' |
колоть глаза - это когда правда глаза колет а ухо режет, а не царапает |
|
link 12.01.2013 23:44 |
не знаю я, чем чем чудесный яблочный огрызок может царапать глаз... и контекста не знаю, но возможно to get on one's nerves? |
"She has eaten the apple," announced Judge Menefee, in awed tones, as he held up the core for them to see. (с) |
мозолить глаза |
|
link 12.01.2013 23:59 |
Наташ, народная мудрость гласит, что яблочным огрызком можно не только оцарапать глаз или отрезать ухо, но и высверлить зуб! А в свете вышестоящего поста, и сформировать мозоль! |
ну, давайте, кто красивее переведет: Я те глазища-то повыцарапаю! |
глазища сликом положительно буркала бесстыжие |
|
link 13.01.2013 0:38 |
ЕФ, как вам зенки?) |
зенки лучше залить, буркалы вытаращить, а плошками оловянными вылупиться |
|
link 13.01.2013 0:53 |
а как же ж быть? нам ведь царапать надо... может, пренебречь деталями? от более частного к более общему пойти? вот как здесь: http://www.youtube.com/watch?v=_BXj12nzVac |
**я хочу, чтоб этот яблочный огрызок царапал тебе глаз, пока ты не наберешься ума.** Thou shalt winkle out thy eye or love the Apple products... |
а на исходе бурной ночи рассеялась контекста тьма: огрызок мне царапал очи но не набрался я ума |
И в продолженье сей баталии Метался я среди постов Один лишь Эппл был в форватере. Царапал, падла, мне ухО |
такой стопы мне не снести осталось только спать пойти... |
И то удачно Вы заметили: В такой жестоко поздний час Коли царпать нам запрЕтили То сон грядущий - в самый раз |
|
link 13.01.2013 1:33 |
вольный перевод) You were the Apple of my eye I just translated what I could An apple core is not so good So I must go and say goodbye) |
резать глаз - offend the eye |
KeyPi-O-Tee my name I swear. I never thought I could be there... At Multitran I found myself With scratched eyes left on the shelf |
всем спокойной ночи... |
второй пример похож на описание дзен-передачи на дизайнерских курсах. this apple cored ipad offends your eyes until you see |
если все успели отметиться по "поцарапать глаза", то давайте уже перейдем на "порвать пасть" |
выйти в форум - не напасть... лишь бы не порвали пасть... |
Черт возьми! Что за напасть? Так и рвутся tо tear пасть |
я про глаза не успела отметиться эх, яблочко, да с голубикою, подходи, буржуй, глазик выколю (с) |
Mumma, ты уж прямо полностью и окончательно проблему решаешь! :-) Пасть порвать у нас не проблема! Любая тема - хорошая тема. Используем смело аргУмент-рычаг - И вот уже щеки лежат на плечах. Раззявлена морда и капает крофф... Превыше всего к переводу любофф! |
my friend, look at this apple. see someone's already had it? it says "you're not the first one", feels like spitting in your face sit here and stare until you realize this logo puts you in disgrace brood on the ruined virtue of the blank space until you get it. |
В Вашем контексте (ну, например, вот этот сайт неплох, только дурацкие кнопки "царапают глаз") думаю можно воспользоваться словом "to mar", напр.: the site looks good but for the stupid bottons that mar the overall good impression".. |
древняя дизайнерская мудрость ![]() |
всем спасибо, получил удовольствие |
You need to be logged in to post in the forum |