Subject: Поздравления на англ. gen. Уважаемые переводчики,Посмотрите, пожалуйста, поздравление, которое посылаем поздравления партнерам. Что можно улучшить или добавить? А то как -то совсем сухо! We would like to congratulate you on New Year and Christmas! Спасибо. |
не congratulate, не тот случай. (congratulate приберечь для свершений и достижений) |
Тогда просто Marry Christmas and Happy New Year! хотя Christmas уже минул..... и как-то мозолит в тексте глаза! |
поздравляют с Днем рождения, по случаю свадьбы , с получением диплома и т.д. и т.п. А с Новым годом не поздравляют, а пишут Merry Christmas and Happy New Year |
если мозолит, гуглите вокруг нейтральных вариантов: happy holidays, enjoy the season, have a cool yule |
|
link 28.12.2012 6:31 |
Мне ни разу не удалось никому объяснить, что пишут просто Merry Christmas and Happy New Year, поэтому когда-то где-то нагуглила: Best wishes for a happy and prosperous New Year from (your company name) Best wishes for the holidays and for prosperity throughout the coming year Seasons greetings and best wishes for the New Year All of us at (your company name) join in sending seasons greetings with all good wishes for the new year In appreciation of our association during the past year, everyone at (your company name) extends our very best wishes for a wonderful holiday season To our customers and friends, we at (your company name) extend our best wishes for a joyous holiday season and prosperous new year Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year Wishing you a joyous holiday season and a year of happiness Everyone at (your company name) joins in sending seasons greetings and good wishes for the new year All of us at (your company name) join in saying "thank you" and wishing you a happy holiday and prosperous new year At the close of another year, we gratefully take time to wish you a happy holiday season and prosperous new year |
Вы с поздравлениями опоздали. Рождество-то у НИХ давно прошло! А поздравлят ИХ м НАШИМ Рождеством совсем неуместно... |
Кто-нибудь из грамматистов, прокомментируйте, плиз, вот это поздравление из вышеприведённой обоймы аскера: We sincerely wish you that all complicated problems have been solved and your dream came true in 2013! Что, с временами в придаточном у нас тут всё ok? Что-то сомневаюсь я в этом. Лыжи не едут? Или причина в ином? |
|
link 28.12.2012 12:08 |
да тут не столько в грамматике и во временах дело, сколько в словах) не краны надо менять, а систему. не надо после wish (желаем) придаточную часть городить... желать можно здоровья, счастья и хорошего нового года. а уж если сильно хочется широко и по-русски "пожелать чтобы все"), то по-английски лучше написать we hope that... ну, я так это себе вижу, по крайней мере |
По-моему, так еще можно пожелать: I wish all your dreams come true! *хотя Christmas уже минул..... и как-то мозолит в тексте глаза!* - мне вот ни чуточки не мозолит, 7 января ведь еще впеереди, а этот праздник во всем мире поважнее НГ будет ) |
"7 января ведь еще впереди, а этот праздник во всем мире поважнее НГ будет )" - круто! а Европа с Америкой и прочие примкнувшие и не знают, взяли вот да и отпраздновали! |
Erdferkel - Lorchen29, видимо, имел(а) ввиду "мир, в котором я живу" из известной песни. |
тогда уж не 7 января а 25 декабря по православному календарю |
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Это holiday season, зимние праздники :) Как здесь: Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year. Не ошибетесь! Seasons greetings and best wishes for the New Year. |
Оригинал Вашего поздравления звучит очень по-русски, и понятен только гугл-переводчику. Там, где главный праздник Рождество, Новый Год многие не празднуют вообще. Партнеров нужно было 25 поздравлять и приписать туда новый год. Сейчас поздновато, но имхо, лучше оставить Meryy Christmas. И без congratulate, лучше ссылочку со стишками посмотрите от intertrans, или готовые открытки на 123greetings.com |
You need to be logged in to post in the forum |