DictionaryForumContacts

 rain1208

link 20.12.2012 8:56 
Subject: EC-Declaration of Incorporation of Partly Completed Machinery gen.
Уважаемые переводчики, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести этот документ?
Декларация ЕС о соответствии продукции частичной готовности?

Заранее спасибо!)

 Enote

link 20.12.2012 10:15 
декларация о встраивании в частично собранную машину/механизм

 Karabas

link 20.12.2012 10:19 
Юрий, а предлог of в данном случае играет роль "в"? Или это уже симптомы буквоедства? ))

 Enote

link 20.12.2012 10:29 
ну да, там криво, я и не заметил (всякие предлоги еще читать :)

 Rengo

link 20.12.2012 11:28 
В директиве о машинах 2006/42 это называется
Декларацией для включенных ( в состав конечного изделия) частично завершенных машинах и механизмах

 rain1208

link 20.12.2012 14:23 
Спасибо!

 anglichanin

link 7.02.2013 21:31 
Объясните, пожалуйста, чем "частично завершенные машины и механизмы" отличаются от "разрозненного оборудования" (которое вроде как противоположность "комплектного")?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL