DictionaryForumContacts

 Rose06

link 19.12.2012 14:17 
Subject: amendment for impact gen.
Ребята, помогите перевести предложение из договора
At receipt of the package, SELLER will make a review and in case of any discrepancy between BASIC DESIGN PACKAGE and data provided to SELLER during the tender, SELLER shall have the right to request an amendment for the commercial and technical impact.

Перевод
По получению комплекта ПРОДАВЕЦ рассмотрит и в случае несоответствий между КОМПЛЕКТОМ БАЗОВОГО ПРОЕКТА и данными от ПРОДАВЦА, полученными во время проведения тендера, ПРОДАВЕЦ имеет право потребовать изменение ..... . издесь не знаю как перевести

Спасибо за помощь

 she_interpreter

link 19.12.2012 14:23 
Капсом выделены места, в которых вы сомневаетесь?

 Rose06

link 19.12.2012 14:26 
Я сомневаюсь в an amendment for the commercial and technical impact.

 she_interpreter

link 19.12.2012 14:27 
Простите, не сообразила, что перевод с английского на русский)) Думаю, как вам помочь)

 Liquid_Sun

link 19.12.2012 14:54 
Нужен контекст после.

 Rose06

link 19.12.2012 17:27 
Это след.предложение, а точнее абзац
The delivery of EQUIPMENTS shall be made on a DDP DELIVERY basis according to INCOTERMS 2010 at SITE
Это все из пункта DELIVERY CONDITIONS

 Liquid_Sun

link 19.12.2012 17:38 
По-моему, по получению комплекта документов П. проводит проверку. Если между документацией базового проекта и предоставленной ему в ходе тендера есть различия, то он имеет право затребовать документ о внесенных изменениях по технико-коммерческим аспектам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL