Subject: Community Management gen. Не подскажете ли, что может скрываться за словом community в контексте перечисления должностных обязанностей?2 случая употребления в документе: 1) Community Management (при перечислении функций) 2) VP Community & Analytics (при перечислении необходимого персонала) Речь идет о компании, работающей в секторе В2В Спасибо преогромное заранее! |
М.б. Руководство коллективом |
да вот и я также о кадрах подумала... но в аналогичных случаях там использован термин HR, как обычно... |
Если это про Интернет, то community -- это сообщество пользователей и связанная с ним технология (форумы, чаты и т.п.) |
спасибо, вы наверное правы - там и интернет-пользователи тоже есть... еще раз спасибо! |
|
link 18.12.2012 9:15 |
NC1, +1. "Работа с сообществом", "Вице-президент по работе с сообществом и аналитической деятельности" и т.п. Ещё по теме: http://socvestnik.ru/2008/10/17/urbansheep-community-management (но "управление", обсуждаемое там как вариант, мне не нравится активно, это "русский новояз"; интервьюируемый и сам говорит: "Но так как за последние десять лет у нас слово «управление» стало применимо ко всему вообще...") |
спасибо, хорошая ссылка! с управлением беда - и не по-русски, и трудно опустить. заменить на работу не всегда возможно или удобно... выкручиваемся конечно, но... |
You need to be logged in to post in the forum |