DictionaryForumContacts

 miguel

link 9.04.2004 9:11 
Subject: как только, так сразу...
Всем здравствовать!
Уезжал и отсутствовал. Очень рад всех вас вновь э-э-э... читать.
Собственно вопрос: Экспат обращается к русскому специалисту: А когда можно будет увидеть... (ну, скажем, геологическую модель)?
Наш (угрюмо): Ну, как только так сразу...
Пауза.
Я: э-э-э, ASAP.
Теперь вот думаю, а как бы это можно литературно передать?

 Earl

link 9.04.2004 9:19 
Buenos dias, amigo

Гы... As soon as [humanly] practicable

 Earl

link 9.04.2004 9:20 
[technically/geologically, etc.]

 Olex

link 9.04.2004 10:12 
А по-моему, это не нужно литературно переводить, более того, не нужно это переводить вообще, ответа ведь на вопрос не последовало. Правильнее, на мой взгляд, было бы, не переводя эту бесмыслицу, настойчиво переспросить специалиста, КОГДА??? Замечено, что любят наши специалисты давать расплывчатые ответы на конкретные вопросы. Особенность менталитета тактая, что ли? Как же при этом трудно наладить коммуникацию! Сорри за офф, НАБОЛЕЛО!

 miguel

link 9.04.2004 10:21 
2Olex: Ну, наболело у всех, особенно после 2-х недель подряд общения с такими специалистами. У них во взгляде такая тоска при этих допросах экспатов, что приставать к ним с конкретикой просто язык не поднимается. Они, понимаешь, работают, а тут приходят всякие злые дядьки из Москвы и пристают. Поэтому огонь вызывается на себя. А как промолчать на ответ?:) Жалко их... Им трудно. Сам видел.

 Aiduza

link 9.04.2004 21:01 
маньяна, маньяна... :-)

 Arsen

link 10.04.2004 2:13 
Почему же это расплывчатая бессмыслица? Как будет готово, так и сможешь увидеть. Я бы так и сказал "As soon as it's ready."

Может быть, это и некорректный ответ с точки зрения того, кто спросил, но это пусть он голову парит и проясняет. Мне не за это деньги платят.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL