DictionaryForumContacts

 Tutelka

link 14.12.2012 13:45 
Subject: Помогите перевести предложение gen.
The traditional family, consisting of breadwinner father, at-home mother and children younger than age 18 -- which totaled 46 percent of America's married-couple families about a quarter-century ago, has yielded to a demographic crazy quilt that includes one- and two-career families juggling split shifts, flexible hours, part-time jobs and leaves of absence.

 Karabas

link 14.12.2012 13:49 
А свой вариант?

 Tutelka

link 14.12.2012 13:55 
Традиционные семьи состоят из добыдчика-отца и домохозяйки-матери и детей, в возрасте менее 18 лет, – которые составляли 46% всех американских семей 25 лет назад, вытеснены демографическим ералашем, включающим такие семьи, где родители работают на одной или двух работах с прерывистым графиком, гибким графиком, на работе с неполным рабочим днем и с академическими отпусками (свободным посещением).

 natrix_reloaded

link 14.12.2012 14:00 
гугл-транслейт детектед

 Tutelka

link 14.12.2012 14:02 
Традиционная семья, состоящая из отца, кормильца, дома мать и дети моложе 18 лет, - которые составили 46 процентов супружеских пары-американских семей около четверти века назад, уступила демографические лоскутное одеяло, которое включает одно-и два карьера семей жонглирование раскол смены, гибкий график, неполный рабочий день и отпусков.
вот так переводит гугл, специально для сравнения перевела предложение в гугле.

 lisap

link 14.12.2012 14:05 
// отца, кормильца, дома мать //

А ето уже, видимо, промт... Гугл-транслейт себе такого не позволяет )))

 Karabas

link 14.12.2012 14:16 
Традиционные семьи, состоявшие из отца-добыТчика, матери-домохозяйки и ...
...46% всех американских семей около четверти века назад, уступили место демографической "сборной солянке", состоящей из семей, где работают один или оба супруга, совмещая прерывистый график, гибкий график, частичную занятость и неоплачиваемые отпуска.

Насчёт перечисления в конце есть сомнения. Можно поискать ещё какие-либо варианты. Но некогда.

Но вторая попытка была, конечно, ужасна. Где вы это надыбали?

 Yippie

link 14.12.2012 14:31 
постарайтесь хотя бы смысл передать правильно: у вас то ли "традиционные" семьи составляют 46% от всех семей, то ли процент детей "в возрасте менее" в таких семьях составляет 46% от общего кол-ва членов традиционной семьи.

 Tutelka

link 14.12.2012 14:35 
второе это гугл а не я.
а как написать вот, что именно от семей проценты, а не от деток?

 Erdferkel

link 14.12.2012 14:40 
трад.семьи, т.е.... или ...состоящие из... 25 лет назад составляли
сверхзадача: прочесть исходник, понять смысл и пересказать на хорошем русском языке :-)

 lisap

link 14.12.2012 14:47 
Отец, который зарабатывает на хлеб, мать-домохозяйка и несколько несовершеннолетних детей - такой традиционный вид имели 46% американских семей в конце 20 века. Сейчас же этот образ сменился мультинациональными семьями, где один или оба супруга работают, умело совмещая прерывистый и гибкий графики, работу по совместительству и отпуск.

Как-то так. Что это Вы такое непосильное переводите?

Erdferkel, еще сложнее - загнать в гугл и перевести с корявого русского на обычный русский, если уж понять исходник нет никакой мОчи...

 Tutelka

link 14.12.2012 14:53 
вот это спасибо) прям наконец-то человеческим русским написано! от души! очень благодарна)

 trtrtr

link 14.12.2012 14:55 
Отец, который содержит семью?
lisap, почему мультинациональными?

 lisap

link 14.12.2012 15:15 
Не нашлось у меня другого перевода в кармане :)
Демографический винегрет не вписывался в предложение :)

 trtrtr

link 14.12.2012 15:24 
ну если обра- - может калейдоскоп что ли

 trtrtr

link 14.12.2012 15:26 
или вот МТ венегрет предлагает

 trtrtr

link 14.12.2012 15:27 
винегрет

 witness

link 14.12.2012 15:40 
отец семейства работает ... мать сидит дома ... несовершеннолетние дети ... так выглядели 46 % семей четверть века назад ... на смену пришла безумная демография ... один или оба супруга полностью поглощены собственной карьерой ... в доме полный кавардак ... у каждого или прерывистый или скользящий график работы ... неполная занятость ... вынужденные отпуска...

...вот как-то так...

Гоп поздно говорить, когда уже по пояс в луже....
И глупо в пекло первым батьку загонять....
Жена бодается – рога растут у мужа.
Сплошная чехарда и без бутылки не понять...

 witness

link 14.12.2012 15:45 
С лесенки ответил Вова:
- Папа - негр?
Что ж такого!
Вот у Коли, например,
Мама - коррупционер!...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo