Subject: culturally and economically relevant gen. Пожалуйста, помогите перевести: culturally and economically relevantВыражение встречается в следующем контексте: Перевод: Цель этого проекта состоит в предоставлении комплекса решений, таких так новые сорта семян в сочетании с методами возделывания культур и обработки почвы, ???целесообразными с точки зрения культуры и экономики??? - "культура" повторяется два раза. Сначала я хотела написать "...в сочетании с экономически целесообразными методами возделывания..." но тогда не понятно, как перевести"culturally" (не культурно целесообразный же). Заранее большое спасибо. |
м.б. целесообразными с точки зрения экономики и местных традиций ведения сельского хозяйства? хотя тоже странно как-то... |
Посмотрите на слово culture с иной стороны. Взгляните здесь на самую первую строку. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=culture&l1=1 |
Karabas, я уверен, что аскер понял о чем речь. Ее смущает повторение в переводе слова "культура" два раза. Может, поиграть с "возделываемое растение/сорт"? |
Да, я понимаю, что речь скорее всего идет именно о сельскохозяйственной культуре. |
AMlingua, извините, я была невнимательна и небрежна. Предлагаю тогда попробовать другой вариант: перевести crop как "посевы". |
У вас не culture написано, а culturally relevant. culturally relevant crop - это растения, уместные, соответствующие именно культуре региона, Африки в данном случае. |
Возможно, что и так. Имеет смысл сохранить в переводе слово "культура", которое и в русском языке имеет несколько значений - чтобы уж наверняка. |
You need to be logged in to post in the forum |