Subject: «Brand» Service Visual gen. Пожалуйста, помогите перевести.«Brand» Service Visual & Space Identity SystemВыражение встречается в следующем контексте:Party B shall build service facility according to the standards of «Brand» Service Visual & Space Identity System. Заранее спасибо |
Service не относится к Visual - у Вас Visual & Space Identity System |
см. A visual identity is a way to represent the brand through critical components: names, logos, typefaces, and colors. An identity system spells out how to present a ... в Вашем случае вероятно brand = "Brand Service" |
Но перевести это на нормальный человеческий язык я всеравно не могу((((( |
дело в том, что у меня текст просто пестрит такими "Brands" to «Brand» International Oversea Distributor SAP Management System, «Brand» overseas service management standard, <«Brand» oversea distributor service work platform, но перевести их как-то более удобоваримо у меня не выходит((( |
система визуальной и пространственной (?) идентификации бренда (услуги) погуглите на эту тему |
уже гуглил. толку мало. вот и решил обратиться. может у кого-то встречалось |
см. напр. http://www.boxside-history.ru/view?id=69 В рамках проекта .... разработана система визуальной идентификации бренда; ссылок много)))) Дресс- код соблюден. Брендинговое агентство BoxSide brand ... |
You need to be logged in to post in the forum |