|
link 9.12.2012 3:19 |
Subject: planned with taxes in mind tax. Никак не удается перевести фразу:And if we applied anti-abuse rules to all transactions planned with taxes in mind, the rules would be overbroad. Собственно загвоздка здесь: "planned with taxes in mind" Что это за сделки? Буду благодарен за любую помощь. |
e.g. .....and if one's transactions/finances are not planned with taxes in mind then clearly he/she is an idiot)) |
вспомните:)) bear smth. in mind - помнить, принимать во внимание, учитывать что-л. |
|
link 9.12.2012 6:32 |
...(финансовое) планирование с учётом налогообложения... |
|
link 9.12.2012 10:07 |
Спасибо, значит на выходе получаем: "И если бы мы применяли anti-abuse rules ко всем транзакциям, которые спланированы с учетом налогообложения, то правила должны были бы быть чрезмерно широкими". Вроде бы красиво получилось. Спасибо друзья! |
ВВК, должны были бы быть - это не "Вроде бы красиво". Это страшно, поверьте. Сочетание если rules......то правила... тоже вроде бы страшно, но не так, поскольку оно подчиняется известному правилу: "Не должно было бы быть некрасивых фраз, должно бы было быть мало водки" Сорри.... |
the rules would be overbroad - м.б. это неоправданно расширило бы сферу действия этих правил |
сделки, структурированные с точки зрения/с учетом минимизации налоговой нагрузки |
|
link 10.12.2012 2:56 |
"И если бы мы применяли anti-abuse rules ко всем транзакциям, которые спланированы с учетом минимизации налогообложения, то такие нормы имели бы открытое содержание". |
И если бы мы установили определенные критерии в борьбе со злоупотреблениями во всех операциях, имеющих отношения к налогообложению, мы стали бы слишком требовательны. Эта фраза хороша, если подчеркивается "во всех" |
You need to be logged in to post in the forum |