Subject: its? his? gen. Коллеги, в техзадании такая фраза: Подрядчику следует отразить как понимание этих процессов, так и его опыт, и подготовленность к успешному решению данных задач.вот "его опыт" - his? its? Спасибо! |
their |
x-z, да ну! |
|
link 8.12.2012 17:36 |
its (ежели Подрядчик идет с заглавной буквы :) |
San-Sanych, спасибо! |
|
link 8.12.2012 17:41 |
если Подрядчик — не физлицо, то its. (Their — не шутка, встречается, но имхо менее формально. Я бы писал its). |
|
link 8.12.2012 17:47 |
тут уже по этому поводу не одно копье сломали...сколько людей, столько мнений... если Подрядчик 's опыт (лучше всего, потому что однозначней) сильно мельтешить будет перед глазами, то its все таки...а в"устной речи" their тоже отлично прокатит... |
а корабль и кокаин - вообще her... |
Глубока есть бездна премудрости )) |
Contractor's |
Лучше нигде не заменять Contractor ни на какие местоимения. Везде пишите - the Contractot. The Contractor shall... and Contractor's own skills and capability ..... |
10-4, правильная мысль. Спасибо! |
А первой-то была Irisha, btw. |
Karabas, справедливо. Но лаконично )) Спасибо, Irisha! |
|
link 9.12.2012 15:36 |
ttimakina, Karabas, Первой была Натрикс. См. внимательно её ответ: «…если Подрядчик 's опыт (лучше всего, потому что однозначней) » |
Евгений Тамарченко, точно! Я по запарке веду себя не совсем корректно. Коллеги, дорогие, прошу простить! Всем большое спесибо за помощь! |
|
link 9.12.2012 16:01 |
и от меня всем спасибо и Евгению в первую очередь (давайте говорить друг другу комплименты)) ради справедливости отмечу, что я это в свое время в форумных же дискуссиях вычитала и для себя решила, что так действительно лучше... почти со 100% уверенностью, вычитала это из когдатошнего поста 10-4. так что круг замкнулся))) |
|
link 9.12.2012 16:07 |
Евгений Тамарченко: Their — не шутка, встречается, но имхо менее формально. Дорогой коллега, это иёхо менее формально :). Для Вас, как и для удивляющейся такому словоупотреблению ttimakina и для всех остальных коллег, позволю себе процитировать себя же из того своего доклада на TFR 2011, где мы с Вами не встретились (и который, в свою очередь, в большой степени повторял мой доклад на нью-йоркской конференции ATA 2009 г., так что прошу прощения, если кто-то из коллег читаем это в третий раз :)): |
|
link 9.12.2012 16:21 |
"читаем это в третий раз" —> "читает это в третий раз" |
|
link 9.12.2012 16:38 |
Максим, Мне употребление singular they спорным не кажется (я внёс в МТ themself, например). Но зачем, если в данном случае подрядчик — юридическое лицо? |
|
link 9.12.2012 16:54 |
То есть когда я говорил, что their, имхо, менее формально, я имел в виду применительно именно к юрлицу. |
|
link 9.12.2012 17:16 |
Во-первых, мы здесь пока не услышали однозначного подтверждения, что "Подрядчик — не физлицо". Во-вторых, у меня, в свою очередь, нет возражений против употребления в случае юрлица it, но встречаю they и для юрлиц. Кстати, семантика, возможно, связана с пониманием юрлица как объединения акционеров и т.п. (примерный аналог — they для family). В-третьих, у they есть, как мне кажется, то преимущество, что оно позволяет строить универсальные конструкции "на все случаи жизни". Например, пишем типовой договор, подрядчиком по которому может выступать хоть "физик" (любого пола), хоть "юрик", — что употребить?.. Евгений, я ведь тоже, собственно, не спорю, — разве что не соглашусь с тем, что they "менее формально". |
Коллеги, конкретно в моём вопросе Подрядчик - юрлицо. |
|
link 9.12.2012 18:13 |
Максим, Семантику they понимаю также, и про типовой договор согласен. |
|
link 11.12.2012 9:16 |
Tanya2013, И что она нам даёт для решения данного вопроса? |
По-русски множ число применительно к компании/организации передается предлогом "в". В компании [люди] принято носить желтые носки - The сompany enjoy yellow socks. Компания торгует желтыми носками - The сompany sells yellow socks. Здесь не "физик-юрик" играет роль, а то как рассматривается компания - как группа людей или как единая структура. |
If you treat 'government' as singular, it means you're If you treat 'government' as plural, it means you're A number of other nouns, such as 'team' and 'committee', |
ОФФ. "физлицо - не физлицо" ... многовато церемоний. a Party to the Agreement? должОн без обид откликаться на "it". |
You need to be logged in to post in the forum |