DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 7.12.2012 10:05 
Subject: affirmed an inextricable link gen.
Пожалуйста, подскажите, правильно ли переведено affirmed в следующем контексте:
"As we approach the 40th anniversary of the Helsinki Final Act, it is important to remember that those accords and this organization that sprang from them affirmed an inextricable link between the security of states and the security of citizens.They codified universal rights and freedoms that belong to all citizens, and those commitments empowered and encouraged dissidents to work for change."

Перевод: «Приближаясь к 40-му юбилею Хельсинкского Заключительного акта, важно помнить, что те договоренности и эта организация, возникшая на их основе, ???подтвердили??? неразрывную связь между безопасностью государств и безопасностью граждан. Они закрепили всеобщие права и свободы, которые принадлежат всем гражданам, и эти обязательства придали сил и воодушевили диссидентов добиваться перемен».

"Подтвердили" мне здесь не нравится, но я не знаю, чем заменить.

Заранее спасибо.

 witness

link 7.12.2012 10:07 
не "юбилею", а "годовщине"...

 witness

link 7.12.2012 10:08 
подтвердили/доказали/продемонстрировали существование неразрывной связи...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo