DictionaryForumContacts

 naiva

link 27.11.2012 6:04 
Subject: layering on... gen.
Despite early stagnation in users and monetization rates, the layering on of IGT content seems to be driving incremental growth (revenue growth of 20% sequentially to $36m).

Не могу понять здесь это layering on ... какие такие слои и наслоения контента здесь имеются в виду ?
Спасибо за помощь!

 YelenaPestereva

link 27.11.2012 6:23 
Думаю, вы не учитываете предлог "on".

 naiva

link 27.11.2012 6:39 
то есть наслоение (добавление) контента IGT привело к приросту выручки? т.е. рост доходов за счет контента?
пытаюсь выразить идею...

 witness

link 27.11.2012 6:57 
... компания IGT окучивает данный сегмент рынка за счет последовательного/систематического/шаг за шагом ....наращивания своего контента ... одним словом layering on ... бизнес-поэзия ... требует полета фантазии и воображения ...
... мазок за мазком создает шедевр ...

 naiva

link 27.11.2012 7:00 
вот оно как, значит...
да, идея понятна теперь - ну какое спасибо!

 YelenaPestereva

link 27.11.2012 7:25 
Да просто "использование", скорее всего. Нашла между прочим, любопытный вариант перевода layering -- черенкование.

 naiva

link 27.11.2012 7:29 
witness сильно правильно сказал, поскольку речь в более широком контексте идет о периодических приобретениях, которые раз за разом увеличивают пресловутый контент...
но спасибо за комментарий все равно!

 witness

link 27.11.2012 7:30 
YelenaPestereva ... Думаю, вы не учитываете предлог "on"... скорее всего окулирование ...

 witness

link 27.11.2012 7:31 
Окулированием называется соединение отростка окультуренного дерева с диким, но очень крепким деревом-основой. Делается это для того, чтобы получить растение с высокой сопротивляемостью и хорошим активным ростом.

 YelenaPestereva

link 27.11.2012 9:23 
Знаете, лично у меня отличная сопротивляемость наездам плохо воспитанных мальчишек, и на профессиональный рост тоже не жалуюсь. Посмотрим, какой рост продемонстрируете вы, юная и невоспитанная поросль.

 witness

link 27.11.2012 9:37 
??...)))...не понял ... при чем здесь "наезд"?... в данном контексте "окулирование" адназначно точнее ложится, чем "черенкование" ... по смыслу ...

 10-4

link 27.11.2012 11:22 
Раньше это называлось "окулировкой"

 witness

link 27.11.2012 11:42 
...мне непонятно почему предложить "вариант перевода layering -- черенкование" - это помощь аскеру, а предложить "вариант перевода "окулирование" (причем теми самыми словами - для чистоты эксперимента) - это наезд?...
YelenaPestereva - у вас дурной характер или просто завышенная самоценка или и то и другое?.
...так мне осточертело это дремучее российское чванство- я старше (по возрасту или по должности), значит могу нести что угодно, а молодые пусть сидят, слушают и помалкивают ... рано им еще свое мнение иметь - не по чину ...

.... "не так сидим!" ..............(с)

 YelenaPestereva

link 27.11.2012 14:48 
Мнение Ваше глупое, вот в чем беда. И нахальства очень много. И много вас таких, от чего общее впечатление от сайта очень портится.

 witness

link 27.11.2012 14:58 
,.. вообще-то, чужое мнение кажется глупым в двух случаях... вот в чем беда ... а Ваша скромность просто удручает... много вас таких, от чего общее впечатление от сайта очень портится....

 YelenaPestereva

link 27.11.2012 15:39 
Скромность -- она особенно нужна молодым людям, которые ничем, кроме плохого воспитания, еще себя не проявили. А вообще, надоели мне эти поучения, которое яйцо пытается давать курице...

 witness

link 27.11.2012 15:45 
... это вы еще не все знаете про яйца у молодых людей ... они бывают такие, что вам и в кошмарном сне не приснится... и поучают ... поучают ... поучают ... )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo