Subject: Проверьте, пожалуйста, правильность перевода =) gen. The RAF is divided into two commands: the Personnel and Training Command (responsible for recruitment, training and job-related issues), and the Strike Command (which contains the operational units). The Strike Command consists of three groups:• No. 1 Group: responsible for all frontline attack aircraft • No. 2 Group: responsible for frontline support aircraft (including transport, air-to-air refuelling and information collection) • No. 3 Group: responsible for the Joint Force Harrier squadrons, maritime patrol, and Search and Rescue. A naval officer rather than RAF officer currently commands this group. • Первая авиагруппа предназначена для ведения боевых действий в воздухе |
Предпочтительно командование третьей авиагруппой осуществляет офицер военно-морского флота, а не военно-воздушных сил. |
Третья авиагруппа: в ее состав входит или она все-таки отвечает ? |
для ведения боевых действий в воздухе Забавно прозвучало. Можно подумать, остальные действуют на земле или под водой :0) |
имхо |
а если не про сами самолеты, а про процесс, то речь пойдет о "перевозках [воздушных]" .. перевозки, дозаправка в воздухе и сбор информации |
хорошое слово "решать задачи" |
Например, http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=штурмовая+авиация+решает+задачи&ie=UTF-8&oe=UTF-8 |
И все-таки третья авиагруппа: в ее состав входит или она все-таки отвечает ? |
Я не уверен, но мне кажется, что перевод такой: в состав третьей авиагруппы входит объединенная эскадрилья истребителей |
You need to be logged in to post in the forum |