Subject: eclipsed by too much gridlock gen. Пожалуйста, помогите перевести: eclipsed by too much gridlockВыражение встречается в следующем контексте: "The greatest resources of any nation are the individuals on the local level," Lewis said, "individuals in the boardrooms and the classrooms, in the city council chambers and the state assemblies - individuals who are enacting practical solutions to challenges when central governments are eclipsed by too much gridlock to act." Примерный перевод: «Главный ресурс любой страны – это люди на местном уровне, – заявила Льюис, – «люди в залах заседаний и учебных аудиториях, в кабинетах муниципалитета и на государственных собраниях – люди, которые занимаются практическим решением проблем, когда центральное правительство ???слишком занято поиском выхода из множества тупиковых ситуаций???, чтобы действовать. Поправьте, пожалуйста, если необходимо. Заранее большое спасибо. |
оказалось в тупике/заторе у фед. властных структур непреодолимый запор |
Или, может "когда центральное правительство ???слишком занято поиском выхода из тупика???, чтобы действовать? |
|
link 21.11.2012 11:42 |
тупик оказался не по сеньке шапкой для "центрального правительства" (sic(k)), которое назвавшись груздем грузно село в лужу |
You need to be logged in to post in the forum |