Subject: ресурсы gen. Речь о гидро-геологическом изучении региона при поиске подземных вод в качестве источников водоснабжения.Как лучше перевести "оценка ресурсов подземных вод"? (речь о конкретном участке) reserves? capacity? potential yield? |
Groundwater Resources Assessment |
estimation of water resources |
Мне кажется, resources - это скорее о большой территории (о стране, например). А когда ресурсы конкретной скважины - почему-то у меня это слово вызывает сомнения. |
resources and reserves - ресурсы и запасы они разделяются по степени изученности и обоснованности. Ресурсы - это малоизученные и умозрительно подсчитанные запасы. |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |