DictionaryForumContacts

 sky_in

link 19.11.2012 20:50 
Subject: "Установленная" и "потребляемая" электрическая мощность energ.ind.
Здравствуйте,

хотелось бы услышать авторитетные мнения специалистов-электриков:

1. "Установленная мощность электроприёмников" (завода) - "installed power"(верно ли употребить в данном значении?), или лучше расписать "is the sum of the rated powers of all electric equipment"? или?

2. "Потребляемая мощность" - power demand? power load? иное?

Контекст: перечень основных эл.параметров завода

Интересует именно наиболее близкий по значению эквивалент данных терминов в английском языке.

Спасибо!

 Rengo

link 19.11.2012 21:10 
Я бы назвал как Rated consumption power ( только не installed!)
и Actual consumption power
for electricity consumption sources at the plant

 sky_in

link 19.11.2012 21:27 
"installed" мне вообще не нравилось) , но немного смутило это: http://www.electrical-installation.org/enwiki/Installed_power_(kW)

спасибо огромное за мнение

 Rbluecat

link 19.11.2012 21:33 
rated electrical capacity
actual power consumption

 Rengo

link 19.11.2012 21:50 
почему сapacity? capacity - у генераторов, а не у потребителей

 Rbluecat

link 19.11.2012 21:56 
Значит, power, если у потребителей

 sky_in

link 19.11.2012 22:36 
Rengo, Rbluecat, огромное спасибо!

Тогда позволю себе продолжить: если power consumption - это потребляемая мощность (кВт), то тогда потребляемая энергия? (кВт*ч)?

 Rengo

link 19.11.2012 22:48 
electricity consumption, kWh

 Пан

link 19.11.2012 22:54 
actual energy consumption

 sky_in

link 20.11.2012 13:30 
Большое спасибо!:)

 Enote

link 20.11.2012 14:25 
они (на английском) обычно пишут installed and consumed power

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo