|
link 10.11.2012 9:31 |
Subject: Skyfall gen. Skyfall как адекватно перевести?
|
Контекст В фильме это географическое название |
|
link 10.11.2012 9:53 |
ясно,спс |
Skyfall можно перевести, например, как "рухнувшие небеса", "разверзлось небо". Смысл будет меняться от контекста. Всё так плохо, что аж Skyfall (ну конец света прям). В какой-то из книг про Бонда был такой пароль (вроде). Фильм о террористах, одна из американских антитеррористический операций после падения башен-небоскрёбов (которые скайскрейперы) называлась Skyfall А в случае с фильмом, мне кажется, это переводить не надо. |
|
link 11.11.2012 7:27 |
You need to be logged in to post in the forum |