DictionaryForumContacts

 Сергей777

link 2.09.2005 11:09 
Subject: Страховой фонд документации
Пожалуйста, помогите перевести термин "страховой фонд документации"
Выражение встречается в следующем контексте:

"В последние годы на территории Российской Федерации произошел ряд природных и техногенных катастроф, повлекших за собой большие жертвы и материальные потери. Руководствуясь Постановлениями Правительства РФ № 65 от 18 января 1995 г. «О создании единого российского страхового фонда документации» и № 971 от 13 августа 1996 г. «Об утверждении Положения об использовании единого российского страхового фонда документации» для документального обеспечения единой государственной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций», Управление по делам ГО и ЧС осуществляет проведение государственной политики в области создания, сохранения и использования единого российского страхового фонда документации.
Страховой фонд документации создается на объектах повышенного риска, систем жизнеобеспечения населения и объектах массового скопления людей.
В состав комплектов страхового фонда на объекты повышенного риска (потенциально опасные объекты), объекты систем жизнеобеспечения населения и объекты массового скопления людей включаются:

— общая планировка объекта и прилегающей местности;
поэтажные планировки, схемы подъездных путей и эвакуационных выходов;
эксплуатационная документация на технологическое оборудование;
рабочая документация на инженерные и электрические сети, наземные и подземные коммуникации объекта;
— планы ликвидации аварийных ситуаций, инструкции по поведению в аварийных ситуациях;
— карты, схемы, планы городов, районов, населенных пунктов с указанием характера застройки, характеристики и состояния дорог, маршрутов и способов эвакуации пострадавших, их размещения;
обзорно-географические и рельефные карты для оценки рельефа, гидрогеографии, дорог, горных проходов и перевалов и т. д.;
схемы и планы объектов (предприятий) городов (населенных пунктов) и т. д."

Из готовых вариантов на сайте:
страх. insurance fund - не подходит
ЕБРР provident fund - не подходит, здесь скорее в смысле "сберегательный"
сах. contingency fund - близко, но в экономическом смысле
банк. security fund - 128.000; safety fund - 43.400
рекл. reserve stock - 24.400
бизн. security reserve - 11.100

Ничего не подходит. Причем стоит задача не синтезировать адекватный термин, а найти профессиональный общеупотребимый английский эквивалент.
Если кто работал с такими фондами или с МЧС, то прошу помочь, очень прошу.

Заранее спасибо, Сергей

 kfc

link 2.09.2005 13:11 
reserve stock, если речь идет не о финансах, по-моему, вполне адекватно.

 alk

link 2.09.2005 13:25 

 Irisha

link 2.09.2005 13:26 
Возможно, я опять туплю, но для меня "страховой фонд ДОКУМЕНТАЦИИ" звучит... ну, как библиОтика. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL