Subject: Страховой фонд документации Пожалуйста, помогите перевести термин "страховой фонд документации"Выражение встречается в следующем контексте: "В последние годы на территории Российской Федерации произошел ряд природных и техногенных катастроф, повлекших за собой большие жертвы и материальные потери. Руководствуясь Постановлениями Правительства РФ № 65 от 18 января 1995 г. «О создании единого российского страхового фонда документации» и № 971 от 13 августа 1996 г. «Об утверждении Положения об использовании единого российского страхового фонда документации» для документального обеспечения единой государственной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций», Управление по делам ГО и ЧС осуществляет проведение государственной политики в области создания, сохранения и использования единого российского страхового фонда документации. — общая планировка объекта и прилегающей местности; Из готовых вариантов на сайте: Ничего не подходит. Причем стоит задача не синтезировать адекватный термин, а найти профессиональный общеупотребимый английский эквивалент. Заранее спасибо, Сергей |
reserve stock, если речь идет не о финансах, по-моему, вполне адекватно. |
Возможно, я опять туплю, но для меня "страховой фонд ДОКУМЕНТАЦИИ" звучит... ну, как библиОтика. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |