|
link 4.11.2012 4:45 |
Subject: СУПЕРСРОЧНАЯ ПРОСЬБА О ПОМОЩИ КО ВСЕМ! laser. Уважаемые коллеги,Очень нужна Ваша помощь. Один я точно не справлюсь. Есть инструкция по эксплуатации (user's manual) лазерной гравировальной установки на анлийском языке. Ее надо перевести на русский. Обязательно к вечеру (желательно к 18:00) ближайшего вторника, т.е. времени - в обрез. Точный объем оригинала - трудно определить, поскольку файл (13 МЕГАБАЙТ) в формате PDF. Вторая часть инструкции "Software Part. I. Installation of the system" (см. ниже мой черновой перевод ее содержания; справа - номера страниц) весит, думаю, 40-60 или более компьютерных страниц. I. Установка и монтаж системы 18-20 Английский оригинал написан немцами. Точный терминологический перевод не требуется. ГЛАВНОЕ, с нашей стороны, - ВОВРЕМЯ осилить объем, но все же более-менее грамотно. Заказчик сам доведет его до ума. На следующий день, в среду, ему (и мне вместе с ним) надо будет нести этот перевод к нотариусу - на заверение. Если что-то осталось недосказанным с моей стороны или при малейшем Вашем интересе к этой моей СРОЧНЕЙШЕЙ просьбе, пишите сразу мне на почту: perovo64@gmail.com. Лично я набиваю перевод в Ворде, распечатав дома PDF-ный файл на бумагу. Тем, кто сможет помочь мне с переводом, вышлю этот файл (13 мегабайт) целиком и, если хотите, то, что я сам уже успел перевести. ОЧЕНЬ НА ВСЕХ ВАС РАССЧИТЫВАЮ! С надеждой на понимание и помощь, |
|
link 4.11.2012 5:05 |
Мой телефон: +7 915 124 8642 |
|
link 4.11.2012 5:22 |
Может, у кого-то из Вас или в интернете есть уже готовый ИЛИ ОЧЕНЬ ПОХОЖИЙ (хотя бы похожий во второй его части (Software Part)) перевод с английского или с немецкого? Инструкцию писали (переводили на английский) немцы. ZENON-TECHNIK Engraving Machine |
|
link 4.11.2012 5:56 |
Здравствуй, Александр. Предлагаю свои услуги. Какая твоя почта? Моя pavel-yuriyovych@bigmir.net |
Александр, по моему скромному разумению, вы выступаете заказчиком. Вы и должны платить. Я не вижу четкой схемы как и кто будет оплачивать перевод, если не москвич. Что за такое здание с нотариусом? Несерьезно. Цена страницы не очень понятна. Несерьезно. Объем, который вы заявили, не является проблемой для целой группы переводчиков. Такая группа здесь есть. И не одна. Я бы на вашем месте более четко прописал сначала оплату работы, а потом уже работу. Судя по хаосу информации, которую вы выдали, дело действительно горит. |
|
link 4.11.2012 6:09 |
Пропустил, что вы дали почту. Написал. |
Паштет, ты всегда с незнакомыми людьми на "ты"?) Вообще есть люди, с которыми ты на "вы" обращаешься?) |
|
link 4.11.2012 6:17 |
let's, ты перешёл на личность. Форма "вы" - искусственная. Вежливость не в ней. В Израиле ко всем обращаются на "ты". Хотя, во втором послании обратился на "вы". А вот называние меня "паштетом" есть намеренное проявление неуважения. Держи такие свои язвительности при себе. |
Паш, лучше называй меня Классикой жанра, мне так привычнее)) Ты в израиле что-ли живешь?))) Паш, я даже в мыслях не держал, чтобы к тебе относиться без уважения. У тебя же есть мама и папа. Они за тебя беспокоятся. Им будет неприятно, если в этих наших интернетах их сына могут оскорбить или унизить. Я не хочу расстраивать ни твоих папу и маму, ни тебя. Ты просто тыкаешь всем подряд. Вот я и поинтересовался, с чего бы вдруг) |
|
link 4.11.2012 6:37 |
Мужики (и милые дамы)! Простите, нету времени прописывать! Мне выступать в роли заказчика - нож в сердце: я - исполнитель! И сам сейчас кропаю то, о чем написал выше. Короче: 200 рублей за 1 к.с. (1800 знаков с пробелами) и налом (кто москвич) - в руки. Достаточно или нет? Кто немосквич: сообщите ВАШУ схему оплату, и я отправлю деньги по получении перевода и после получения этих денег от заказчика - ВАМ. Простите, надо продолжать перевод. Пишите на почту или звоните. Два человека уже откликнулось. Если они возьмутся выполнить перевод 2-й части оригинала (см. выше) - я здесь сообщу об отбое. Преогромнейшее всем спасибо! Через короткое |
Александр, подержим вашу ветку наверху. Здесь не может быть двух мнений. Вы выставляете работу и вы должны за нее расплатиться с исполнителями. Вы - заказчик. Уже с утра к вам обратились 2 исполнителя. К обеду и вечеру будет больше. Работа будет выполнена. Но вы должны за нее расплатиться. Хоть из собственных средств. Здесь не может быть двух мнений. |
|
link 4.11.2012 8:00 |
PDF нужно преобразовать в Word и использовать CAT. Это ускорит работу. Переводить с бумажного оригинала крайне не производительно. Я не заинтересован в переводе. Просто совет. |
|
link 4.11.2012 8:19 |
Ура, дорогие товарищи! Работа взята в перевод 2-мя переводчиками! С обоими созвонился. Ну, и себя обозначил... ) Теперь - ОТБОЙ! И продолжим кропать перевод своей части... И СПАСИБО ВСЕМ! P.S. Отдельное спасибо let's, а также intertrans. Даже не верится, что ТАК БЫСТРО помощь пришла! Слава Богу! |
|
link 4.11.2012 11:22 |
Если потребуется помощь в преобразовании, поместите документ в бесплатный файлообменник. Ссылку поместите здесь. Выполню преобразование и таким же образом расположу здесь гиперссылку. |
7:45 Лично я буду брать с заказчика, несмотря на срочность, 200-250 р. за 1 компьютерную страницу (1800 знаков с пробелами), т.к. тут личные связи. Для Вас цена может быть значительно выше. 9:37 Короче: 200 рублей за 1 к.с. (1800 знаков с пробелами) чем срочнее, тем дешевле? а что будет к вечеру? |
"оплату заказчик может произвести наличными в среду, перед тем, как мы с ним войдем в здание" let's, если согласишься, то, оплата должна быть произведена только в здании. На улице возможна подстава. |
Налицо СРОЧНОСТЬ и ЛИЧНЫЙ ИНТЕРЕС. Вывод: в рыночной экономике это достаточные показания для удовлетворения спроса по повышенной ставке. Деньги, которые возьмет с потребителя перевода, переводчик разместивший сообщение, раза в два ниже нормальной ставки, но это хотя бы объясняется личными отношениями. Непонятно, почему другие переводчики должны получать за работу мало? Ссылки на общие низкие заработки не принимаются. |
только в здании. На улице возможна подстава. Именно из здания труднее выйти. |
В здании все контголируется "товагищами" (7:45) "Для Вас цена может быть значительно выше". (14:30) действительно, к вечеру за счет огромного потока желающих ставки могу упасть рублей до 100 за страницу. |
машинка китайская , изготовленая вьетнамцы в общежитии, ПО разрабатывали немцы, а кодировали малайцы, переводить станут русские. Кто же тогда получается этот таинственный Заказчик? Дело не толко мутное, но и стремное.... |
*изготовленная вьетнамцами |
Серег, я за этот заказ не возьмусь. Потому что не нуждаюсь. Голову разобью об асфальт если мне что-то не понравится. Нервы в последнее время шалят. |
Андрей, та же проблема. Свою голову береги, об асфальт бей чужую. Я также не возьмусь, поскольку держат нас за фраеров лакшовых. Желаю удачи и фарту. |
|
link 4.11.2012 16:10 |
Эх, поздно. У меня полно готовых материалов по лазерам, в том числе и мануал на лазерный гравировщик. |
А Вы его им продайте, только внутри здания. |
|
link 4.11.2012 16:46 |
Я не против, хоть на крыше...если деньги вперед. |
Нет, вперед они Вам ничего не дадут, это было ясно из первоначального сообщения. Они могут предложить за весь мануал куклу рублей на 3000 перед входом в здание, судя по их расценкам за перевод. Не соглашайтесь. |
You need to be logged in to post in the forum |