DictionaryForumContacts

 розочка

link 2.09.2005 8:44 
Subject: ...either of which events.....
Не могу перевести последнюю часть предложения (после запятой):

The Buyer will carry all risk of loss of and damage to the Products from the time of the prior delivery of the Products to the stipulated place of delivery, either of which events will constitute delivery to the Buyer.

 Jumbo

link 2.09.2005 9:01 
IMHO
оба из которых будут (представлять собой доставку покупателю/считаться доставкой покупателю).

 V

link 2.09.2005 15:14 
... причем ЛЮБОЕ из этих событий...

 Irisha

link 2.09.2005 16:04 
По-моему, Вопрос Розочки вызван тем, что речь идет о событиЯХ, а в предложении описывается только одно... Может быть, второе в предыдущем предложении? :-)

 SH2

link 2.09.2005 16:08 
Почему одно? Там есть loss of и damage to.
Вполне независимые вещи. Имхо, покатит, чтобы вызвать употребление слова either..

 Irisha

link 2.09.2005 16:21 
Малыш, иди домой :-)))

 Irisha

link 2.09.2005 17:09 
Не, теперь серьезно: я из events в данном отрывке вижу только одно. Ор иц джаст ми?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo