DictionaryForumContacts

 visgard777

link 31.10.2012 15:40 
Subject: jurisdiction’s choice of law cases or statutes. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 visgard777

link 31.10.2012 15:54 
This Agreement is to be governed by and interpreted in accordance with with the laws of England and Wales excluding that jurisdiction’s choice of law cases or statutes

 toast2

link 31.10.2012 17:33 
сделайте поиск по форуму на "коллизионные нормы"

под "той юрисдикцией" понимается англия и уэльс

кейсы - судебные прецеденты

статуты - законодательные нормативные правовые акты

 visgard777

link 31.10.2012 17:39 
за исключением судебных дел и законов, выбранных этой юрисдикцией.

может так???

 toast2

link 31.10.2012 17:44 
нет

 visgard777

link 31.10.2012 17:56 
за исключением судебных дел и законов, связанных с нормами коллизионного права.

а так???? на сколько процентов теплее???

 visgard777

link 31.10.2012 17:59 
или

за исключением судебных дел и законов, связанных с правилом выбора правовых норм

 toast2

link 31.10.2012 18:06 
так и будете гадать?
какой к бене "выбор правовых норм"?
вы поиск делали, как сказано было?

 visgard777

link 31.10.2012 18:25 
"за исключением положений такого законодательства, регулирующих выбор применимого права"

 toast2

link 31.10.2012 18:29 
"гуманнее пристрелить" с)

 visgard777

link 31.10.2012 18:49 
гоолва гудит -мозги уже вылезли
я не профи
но плиз хелп эз ю кэн

 visgard777

link 31.10.2012 19:24 
This Agreement is to be governed by and interpreted in accordance with with the laws of England and Wales excluding that jurisdiction’s choice of law cases or statutes

за исключением местных судебных прецедентов или актов коллизионного права???????????????

 mirAcle

link 1.11.2012 4:49 
Та часть, что начинается с excluding - это "без учета коллизионных норм" и всё.
Всего. И делов. То (с).

 visgard777

link 1.11.2012 8:00 
спасибо!!!!!!!!!!!!

 toast2

link 1.11.2012 17:24 
то есть "cases or statutes" предлагаете не переводить, а, миракл? (

и в самом деле - что за хрень такая непонятная, только переводчиков путают, вернее будет не перевести вообще (:

 mirAcle

link 2.11.2012 4:14 
упс, я решил, что cases здесь вместо provisions/rules.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL