Subject: святить куличи Вот пишу письмо нейтиву из далекой даун-андер, описываю как мы Пасху отмечаем. Внимание, вопрос: а как мы скажем по-аглицки: "святить куличи"? Время пошло :))
|
А "sprinkle with holy water" не подойдёт??? |
Я как-то этим вопросом не занимался, но на "автомате" пишу - sanctify Easter cakes... Тупо, но все понимают (hopefully;0))) |
2starlet: А это уже описание процедуры:-)) а не само явление... Впрочем, благосклонно оставляю за собой право на ошибку:0)))) |
Рудут, а Ваш вариант?;0) |
http://www.newadvent.org/cathen/07432a.htm Check it out!!! Seems like " to bless Easter cake" is correct. Mazz, вы согласны? |
Starlet, к сожЫлению, не имею в данный момент полного доступа к Ё-нету:-((, но Ваш вариант мне по душе, хотя судя по ссылке(по названию сайта), много ли адвентисты могут знать о православных традициях?:0) (не в обиду адвентистам;-))... Не знаю... Всегда думал, что bless - это благославлять (в контексте на подвиги, такие как, например, бракосочетание:0)))) Хотя очень метафорично - благославлять куличи на поедание....;0() |
Заранее извиняюсь за ошЫбки:0)) Недоспал сегодня... Или переел:0))) |
2 Mazz я сначала написала to have the Easter cake and eggs blessed, а потом посмотрела вашу дискуссию и перед отправкой быстренько переправила blessed на sanctified :) |
Рудут, лестно слышать, что хоть кто-то прислушивается к дискуссиям, в которых я принимаю участие:0)) Так-таки sanctified? А Вы потом переспросите у ентого Вашего нэйтива, понял ли он, такскать, прочуйствовал ли the whole essence?:0)) Однако, Вас прямо закидали комплиментами;0) "Весна, знаете ли..."(С) |
Эх, а я вот хочу внести сумятицу :-(. Гугль на sanctified bread дает 169 ссылок, а на consecrated bread - 7750. Так что можно еще подумать... |
2Rudut: И я внесу свой скромный вклад: Худющая фотомодель на исповеди: |
Да Бог с ними, с куличами, не экзамен же сдаю, а приятелю пишу. я сделала приписочку or whatever you call this procedure, надеюсь он ответит, как они ее колл :)что и обещаю сообщить уважаемым участникам дискуссии. |
Slava, хорошо Вам, гугль есть под рукой:0( Но задуматься всё-равно стОит... Хотя я посоветовалсси с коллегами, сошлись на варианте sanctified Easter cake... А Вы читали все 7750 ссылок по "consecrated"?:0) |
Mazz, я же смотрел не просто consecrated, а именно consecrated bread :-) |
анекдот для Рудут: приходит на беседу к духовнику девушка -- духовное чадо (юбка до пят, скромная блуза, платок). обращается, опустив очи долу, к батюшке: "батюшкa! выскажите свою концептуальную оценку по поводу последней монографии протоиерея Иоанна Мейендорфа, посвящённой варлаамитско-паламитской полемике и написанной в эпоху окормления им русской диаспоры в Париже?" P.S. У меня Punto Switcher Ваш ник Рудут аккурат в Helen переключает :))) |
2Есенжан :)) Тссс-с-с! Это наш с тобой секрет! :) А анекдот супер! :)) |
ну.. освящать куличи - это громко сказано - это ж не таинство какое то особое - bless правильней понятней и обыденней, тем более насколько помню в славянских то книжках это завсегда благословением называется.. а освящение - это нечто более серьезное.. в древности кстати не только куличи святили, но и вообще всю еду, которой собирались разговляться, и мясо, кстати, в первую очередь, только не в храме (где это запрещено), а в доме у священника. а sanctify-то дословно значит делать святым - эо куда серьезней.. |
а анекдот действительно хорош.. |
2Eсенжан: А что такое Punto Switcher? И что, он под никами позволяет реальные имена узнать? |
2чувак: полностью согласен из словаря Oxford:The priest blessed the bread and wine.= consecrate но уж никак не sanctify |
Джентльмены и чуваки (православные), позвольте вмешаться англиканину: 'из словаря Oxford:The priest blessed the bread and wine.= consecrate.' Так вот, in the Church of England, consecration of bread & wine -- это совершенно другой обряд, не имеющий ничего общего с православным. В детали не в даюсь, скажу только что это церемония очень краткая, часто не публичная, и тем более не праздничная в православном смысле этого слова. |
Забыл сказать: consecration of bread & wine в the Church of England & Roman Catholic Churhch делается не раз в год на пасху, а перед каждым communion, причастием. |
В русской православной церкви также осуществляется освящение вина и хлеба перед каждым причастием, и естественно, этот процесс не имеет ничего общего с окроплением святой водой куличей, яиц и прочих даров на Пасху. |
Доброе утро, моя милая Рудут! Так и я о том же: 'cвятить' и 'освящать' -- разные понятия. Кстати, Вы уже видели мой последний пост at http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=2818&L1=1&L2=2 |
По идее, да, так что первый вариант starlet, в общем, самый верный. Но так-таки "не имеет НИЧЕГО общего"? А в чем тогда серьезная разница? Сори за наивный вопрос, я по церкви не спец. Но и там, и там хлеб после освящения едят, по кр мере. |
To Earl: не приставайте к Рудут, а то она перестанет обращаться к вам за помощью. Вы мне поверьте, я форменный психолог ;-))) |
2Earl спасибо приятно что хоть кто увидел разницу: то consecration которое перед communion называется "преосуществление даров" и также совершается на каждой литургии (то же что и mass) и является частью таинства Евхаристии (причастия). 2Slava знаешь, в нынешней постсоветской провинции есть непонятная традиция освящать кольца в Церкви перед тем идти а ЗАГС, но не венчаться при этом. Для них вроде тоже как нет разницы между "таниством" с венцами(очень древний символ, кстати) и общей чаше вина и пр. и простым окроплением водой обручальных колец перед ЗАГСом где щас даже свидетели не нужны.. а насчет "едят" - едят тоже по разному. не знаю как причащаются в Англиканской Церкви (Earl, please) , но у нас причащается не каждый и только в пределах церкви или того места где совершалась литургия - а куличи вабще кто угодно есть может и где угодно - правда говорят есть некоторые ограничения.. |
2Slava: Shrink, you mean, психолОг? In the Church of England & RCC, the priest pours the wine into the chalice, puts the breads (actually, small wafers) into the basket and mumbles under his breath a 15-second consecrational prayer, in English or Latin, respectively, and crosses them. Вот и всё. На всё про всё минута. Ну, может, папа римский делает это в более торжественной форме. Не знаю. Как это делается в православной церкви перед причастием, я не видел. Но 'cвячение' (я ТАК слышал) куличей я видел не раз. Разница очень большая. |
Спасибо, Слава. Хоть вы признаёте мой вариант. |
To starlet: :-) To Earl: да я шучу. Мне ваша переписка с Рудут понравилась, вот и написал под настроение. А shrink я больше по призванию :-) To Earl & чувак: в голове у меня теснится смутный вопрос про свойства хлеба после освящения и "свячения", но он пока не может сформулироваться, да и в форум не вписывается, так что оставлю на потом. |
Если участникам еще не наскучила дискуссия, обратите внимание на ресурс: http://www.cin.org/liter/tradeast.html там носитель рассказывает о РУССКОЙ пасхальной традиции! в частности:I will begin to bless Easter baskets (там и пасха лежит) а вот так проиходит священие:If the weather is good, the blessing will be done outside on the lawn, with all the parish gathered around, and a huge array of brightly-decorated and overflowing baskets awaiting the censer, holy water, and blessings, which are chanted in the ancient tones, and accompanied by the congregation led by a cantor. STARLET, Я ЗА ТВОЙ ВАРИАНТ :)) |
Voobshche-to, kollegi, eto vopros ne stol'ko lingvistiki, skol'ko bogosloviya, poetomu dam otvet kratkiy. Sledovatel'no, neizbezhno nepolnyi. Poetomu proshu pokorno ne napadat' ne podumav :-)) Sviatit' kulichi budet "to bless Easter cake/bread". To consecrate, kak zdes' sovershenno pravil'no otmetili, (i, zamet'te, shto, kak eto ni paradoksal'no, tochnee vseh vyskazalsia nash ne-pravoslavnyi Earl, za shto snimayu shliapu!) - eto nikak ne "osviashcheniye", a imenno chast' tainstva preosushchestvleniya hleba i vina v Sviatyie Telo i Krov' Christovy, proishodiashchego vo vremya eucharisticheskogo Kanona, yavlyayushchegosia chast'yu Liturgii. Tak shto primenitel'no k osvyashcheniyu kulichey, da i prochikh predmetov (krestikov, i t.p.)"to consecrate" ne goditsia nikak. To sanctify tozhe ne goditsia. Vot vam dlia sravneniya vyderzhka iz angliyskogo texta pravoslavnoy Liturgii. (Eta ekteniya (=litany) proiznositsia neposredstvenno pered Prichastiyem): O prinesennyh i osvyashchennyh chestnyh Dareh Gospodu pomolimsia anglogovoriashchim diakonom proiznositsia kak For the precious Gifts offered and sanctified, let us pray to the Lord. Mezhdu pravoslavnymi i katolikami sushchestvuyet nesoglasie otnositel'no MOMENTA sobstvenno preosushchestvleniya ( u nas eto - moment troekratnogo proizneseniya sviashchennikom "Amen, Amen, Amen!") - no eto ne est' vazhno dlia dannogo obsuzhdayemogo voprosa. Vazhno, shto one DOES NOT consecrate Easter bread. Takie vot dela... Happy Easter to everybody!!! |
You need to be logged in to post in the forum |