Subject: Биржа, ценные бумаги и прочее gen. Привет!С праздником всех :)....... Прошу вас помочь с переводом предложений из статьи о финансовых рисках при инвестировании в ценные бумаги. Исходный текст This aggressively managed equity Sub-Fund invests in a portfolio of mining and mining related companies. Investors should be aware that the Sub-Fund is invested in or exposed to higher risk and emerging markets, which may be subject to additional political and economic risks, while stocks can be negatively impacted by high volatility, low liquidity, poor transparency and greater financial risks Данный Субфонд частного капитала, с достаточно жесткой системой управления, вкладывает средства в портфельные угольные компании и компании, чья деятельность каким-либо образом связана с угледобывающей промышленностью. |
aggressively managed - придерживающийся политики агрессивного инвестирования invests - инвестируЕТ/ вкладываЕТ in a portfolio of mining and mining related companies - портфель добывающих и ..... компаний (про уголь тут ничего не написано higher risk and emerging markets - высокорискованные развивающиеся рынки (про проекты нигде не говорится) which may be subject to additional political and economic risks, - которые подвержены дополнительным политическим и экономическим рискам while stocks can be negatively impacted - на стоимость акций могу негативно влиять... high volatility, low liquidity, poor transparency and greater financial risks - высокая волатильность, низкая ликвидность, недостаточная прозрачность и более высокие финансовые риски, присущие таким рынкам |
Портфель инвестиционного фонда с агрессивной политикой финансирования состоит из акций компаний угольного сектора. И т.д. |
Да, про уголь психанул ... |
Рудут, lesdn! Спасибо! |
|
link 31.10.2012 11:01 |
equity Sub-Fund - суб-фонд инвестирования в акции, о частном капитале там ничего не говорится. |
это он/она взял/а из словаря мультитрана |
//This aggressively managed equity Sub-Fund invests in a portfolio of mining and mining related companies. Investors should be aware that the Sub-Fund is invested in or exposed to higher risk and emerging markets, which may be subject to additional political and economic risks, while stocks can be negatively impacted by high volatility, low liquidity, poor transparency and greater financial risks// This aggressively managed equity Sub-Fund – Этот акционерный инвестиционный Субфонд с агрессивной политикой управления активами Я на этом фрагменте приблизительно представляю себе ситуацию так (но я не спец конечно): |
|
link 31.10.2012 15:36 |
http://fsahandbook.info/FSA/glossary-html/handbook/Glossary/S?definition=G1140 стратегия очень порадовала |
|
link 31.10.2012 16:02 |
Акционерный инвестиционный фонд и фонд инвестирования в акции -- две большие разницы. |
|
link 31.10.2012 16:03 |
Акции субфонда и акции, в которые субфонд инвестирует, -- опять-таки две большие разницы. |
|
link 31.10.2012 16:06 |
Нет в оригинале явного упоминания об акциях самого суб-фонда, тем более, что чаще это все-таки паи, а не акции. Речь, скорее всего, идет об акциях, в которые суб-фонд инвестирует. |
vasya_krolikow, Нет, зашифрованные тесты мне не по плечу, мне бы что-то полегче. Что смогла то и выложила, а если не осилила, уж извините YelenaPestereva |
YelenaPestereva + много! Зачем придумывать то, чего в тексте нет и в помине? Где написано, что это акционерный фонд? Кас ":is exposed to higher risk and emerging markets - несет риск убытков от торговли ценными бумагами на высокорискованных и развивающихся рынках" где вы здесь увидели "несет риск убытков"? где здесь говорится про торговлю ценными бумагами? про стоимость акций субфонда???? |
YelenaPestereva //while stocks can be negatively impacted by high volatility, low liquidity, poor transparency and greater financial risks// Но тут же идет речь о каких-то акциях. О собственных акциях или о тех, кторые он приобретает на этих рынках? Мне кажется, что здесь не четко сформулировано, но я не экономист И потом, меня смутило: is exposed to higher risk and emerging markets, что я перевела как "несет риск убытков от торговли ценными бумагами на высокорискованных и развивающихся рынках", но я возможно не уловила чего-то. В общем, вы вероятно ближе к истине |
YelenaPestereva, //Нет в оригинале явного упоминания об акциях самого суб-фонда, ... Речь, скорее всего, идет об акциях, в которые суб-фонд инвестирует.// Согласна, что stocks – это акции, которые субфонд приобретает на указанных рынках Рудут, // Кас ":is exposed to higher risk and emerging markets - несет риск убытков от торговли ценными бумагами на высокорискованных и развивающихся рынках" где вы здесь увидели "несет риск убытков"? где здесь говорится про торговлю ценными бумагами?// Совершенно очевидно, что это единственно правильный перевод “to be exposed to” в этом инвестиц. контексте. Любой equity fund занимается торговлей ценными бумагами, покупает их и продает for a profit, когда их стоимость повышается, за счет этого он и живет – это его основная деятельность В МТran находим вариант перевода to be exposed to: |
|
link 31.10.2012 22:43 |
Дорогая hsakira1, забудьте вы об акциях суб-фонда, пишите только об акциях, в которые он инвестирует. Читайте внимательно то, что Вам уже посоветовали. ...is exposed to higher risk and emerging markets -- фрагмент для перевода довольно сложный, но в общем речь идет о том, что он зарабатывает на росте на высокорискованных и развивающихся рынках и, соответственно, несет убытки от падения на этих рынках. О торговле, действительно, речь не идет. Фонд зарабатывает не только на перепродаже ценных бумаг. Если имеющиеся у него ценные бумаги подорожали, считайте, он уже заработал, а ведь есть еще дивиденды и проценты, комиссия за управление и др. |
|
link 31.10.2012 22:52 |
У нас почему-то считают, что если "exposed to", то обязательно "несет риск убытков", а ведь здесь ресь идет не только о риске убытков (при неблагоприятном развитии событий), но и о шансе заработать (при благоприятном развитии событий). Exposure или, не побоюсь этого слова, экспозиция возникает, когда осуществляют инвестиции, а они осуществляются, как известно, именно с целью заработать, а не с целью понести убытки. |
экспозиция возникает, когда осуществляют инвестиции, а они осуществляются, как известно, именно с целью заработать, а не с целью понести убытки. В мемориз. |
YelenaPestereva Да, я согласна с Вами, что stocks – это акции, в которые субфонд инвестирует средства, я Вам об этом уже написала в 20:42 И нашла также определение |
экспозиция возникает, когда осуществляют инвестиции, а они осуществляются, как известно, именно с целью заработать, а не с целью понести убытки. В мемориз. ---------- Согласна, блестяще! |
мне очень любопытно. step11, а зачем Вам это? неужто за деньги? |
ОксанаС. В каком смысле? |
это вы учитесь или выполняется заказ за деньги клиента? |
Это я нахожу в сети тестовые задания и тренируюсь на различные тематики, стараюсь повысить свой уровень. И если, на данный момент, мои знания не ахти не стоит скептически восклицать "неужто за деньги?"... Стараюсь как могу. |
ну почему же "не стоит"? если учитесь - так вам многое простительно и помочь не грех, а если вы за "портфельные угольные компании" деньги берете - так на то у нас есть Вася с канделябром |
Уважаемая ОксанаС, Что касается затронувшей Вас "портфельной компании", то такое определение встречатеся, а не придумано мной (http://allfi.biz/glossary/eng/P/portfoliocompany.php) |
По-моему, когда нет уверенности в том, что стоит помочь аскеру ( если считаете, что он он хочет "чужой попой ежиков душить")- лучше не помогать, а не язвить, что ты, мол, неуч и переводы у тебя фиговые.... Хочу сказать, что Вы имеете право на то, чтобы иметь и высказывать свое мнение когда считаете нужным, но повторюсь, не стоит язвить - лучше вообще закрыть ветку и не читать. Я ценю мнение профессионалов и готова к конструктивной критике " не правильно, ищите варианты". За тем, собственно я и здесь. Надеюсь без взаимных обид. С уважением, step11 |
видать, мозоль была больная - эк прорвало |
Забираю назад "с уважением". Разговор окончен... |
тазарадибога мне только интересно. если не за деньги - так чем вас "неужто за деньги" так обидело? и вот это вот "ты неуч и переводы у тебя фиговые" - это я одним словом "неужто" выразила? невольно гордость берет - эк у меня ёмко получается. |
ОксанаС, что ж за день такой сегодня? Местные школьницы нас с вами отсылают к учебникам, словарям и глоссариям :-) Пойдемте уже за парту, пора переучиваться:-) Заодно выбросьте свои два университетских диплома, куда им против глоссариков. |
Рудут, понимаю, что Вас распирает чувство собственной значимости. Но Вы то тут причем? Если хотите поговорить со своими друзьями - лучше на отдельную ветке "Для профи с 2 высшими образованиями".... |
|
link 1.11.2012 11:19 |
Оксана, нельзя так ёмко, если оплата по знакам. |