DictionaryForumContacts

 abab

link 30.10.2012 7:03 
Subject: think-and-do tank gen.
Пожалуйста, помогите перевести сабж.Выражение встречается в следующем контексте:

USC Annenberg Innovation Lab is using IBM InfoSphere Streams - part of IBM's big data platform - to conduct sophisticated analytics and natural language recognition to gauge positive and negative opinions shared in millions of public tweets.

USC’s Annenberg Innovation Lab is a “think-and-do tank,” says Professor Jonathan Taplin, director of the USC Annenberg Innovation Lab.

В Анненбергской инновационной лаборатории при университете Южной Калифорнии используют IBM InfoSphere Streams – часть платформы IBM для анализа больших объемов данных – для проведения расширенного анализа и распознавания естественного языка с целью ранжирования положительных и отрицательных оценок в миллионах твитов в социальных сетях.

Анненбргская инновационная лаборатория при университете Южной Калифорнии - это “think-and-do tank” (??), – сказал профессор Джонатан Таплин, директор Анненбергской инновационной лаборатории при университете Южной Калифорнии.

Заранее спасибо

 grachik

link 30.10.2012 7:09 
think tank - мозговой (аналитический) центр, а тут еще и do.
Аналитический и внедренческий?

 Lonely Knight

link 30.10.2012 7:10 
вероятно, они не только думают, но и делают еще что-то...

 dimock

link 30.10.2012 8:00 
аналитический и вычислительный центр?

 dimock

link 30.10.2012 8:07 
А может, сохранить изначальный авторский смысл - центр (, организованный) по типу "подумай и сделай"?

 abab

link 30.10.2012 8:26 
Остановлюсь пока на варианте "центр, в котором думают и делают" (в кавычках), если никто ничего более достойного не предложит. Спасибо за идею!

 Lonely Knight

link 30.10.2012 8:33 
надо понять, что они там do, может там есть какое производство? аналитический и производственный тогда

 abab

link 30.10.2012 8:55 
Да нет, там производства никакого нет. Далее по тексту: "Это – некая цифровая лаборатория, в которой собираются представители таких корпораций, как IBM, Verizon, Intel, множества различных компаний, чтобы подумать о решениях на последующие 3-5 лет в сфере информационных средств".

 YanYin

link 30.10.2012 10:48 
Lingvo предлагает: исследовательский центр, научный центр, "мозговой центр", "фабрика идей"

 abab

link 30.10.2012 14:40 
"фабрика идей" - на мой взгляд, самый удачный вариант. Спасибо, YanYin.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo