|
link 1.09.2005 17:10 |
Subject: Вопрос профессиональным переводчикам Такой вот смешной вопрос :скажите, а вас вообще раздражают вопросы "чайников" в форуме? Вы тратите драгоценное время на ответы таким, как я исключительно по доброте душевной или вам это как-то помогает держаться в тонусе?
|
Да, а ещё интересно, раздражают ли профессиональных переводчиков:
|
Эсхацвай, я Вас люблю все больше и больше ))))) 2 Lukashkova: да как Вам сказать? Если б сильно раздражали, наверное бы не отвечали. Вообще да, мы безмерно добрые и бескорыстные. ))) |
мнение непрофессионала не очень нравится, когда в теме не указывают суть вопроса, а пишут "помогите перевести, пожалуйста". Если отсортировать сообщения по теме, то причина этого "не нра" станет ясной. Времени мало, и поэтому ориентируешься именно по теме. Если тему не знаешь, чего лезть. но об этом уже говорено немало и много копий поломано :) |
Согласен с More. Неужели трудно тем, кто обращается на форум, написать вопрос без лишних слов и дать максимальный контекст. И еще, тем,кто обращается на форум, не стоит думать, что переводчики будут переводить огромные куски текста (т.е. выполнять за вас вашу работу!) или отвечать на заведомо пустые вопросы, ответ на которые можно найти в словаре Мюллера. |
Пока дискуссия не переросла в очередные (увы, бесплодные) стенания на тему контекста и "помогите, пожалуйста", стоит, наверное, уточнить вопрос автора, если она мне это, конечно, позволит. :-) Почему жы вы, опытные профессиональные переводчики, несмотря на все раздражающие факторы, продолжаете отвечать на вопросы "чайников"? Вам-то с этого что? По-моему, где-то так. :-) |
|
link 2.09.2005 7:00 |
Ну да, Irisha, где-то так. Помню, писала я диплом у одного профессора, и всё меня донимала мысль о том, сколько он мог бы сделать для науки, если бы не тратил время на курсовиков, дипломников и прочих "выискивателей" (соискателей то бишь). Подруга меня успокоила, сказав, что ученикам он , возможно, дает проверять свои маленькие гипотезы или собирать практический материал. Вот мне и захотелось узнать, как обстоят дела с форумом. Ну и еще это была неуклюжая попытка выразить благодарность за помощь:) |
|
link 2.09.2005 7:05 |
А кого Вы, уважаемая, относите к категории "чайников"? Контекстопоклонникам - иногда контекста и правда или нет, или он в вопросе просто не нужен. Мультитрановские варианты иногда бывают несколько устаревшими, неполными или неадекватными. |
Меня привлекает 1) Аргументированная дискуссия, которая ИНОГДА возникает на форуме. Это дает возможность проверить самого себя, почетче определиться с тем, что где-то на интуитивном уровне существовало до того. 2) Communication skills тоже надо слегка оттачивать - как хочется дураку сказать, что он дурак, а надо мягко объяснить, что возможны альтернативные мнения. 3) Составление понятия об общем и собственном уровне владения профессией. 4) Обсуждение животрепещущих тем; понимание того, что эти темы не только меня волнуют. Меня отталкивает: Наркотическая зависимость от форума. |
re: "иногда контекста и правда или нет, или он в вопросе просто не нужен" это ЧРЕЗВЫЧАЙНО редкая ситуация, а с отсутствием контекста всегда можно поспорить. любую фразу или слово человек где-то услышал или прочитал. Все сопутствующие обстоятельства и являются контекстом, и могут помочь в переводе. (могут и не помочь, но зачем же поощрять людей пренебрегать контекстом?) |
|
link 2.09.2005 7:42 |
согласна, что редкая, но возможная. |
|
link 2.09.2005 7:47 |
Я редко захожу на форум, но тем не менее делаю это всякий раз, когда выпадает свободная минутка. Мне интересно (1) посмотреть, какие проблемы испытывают неопытные переводчики - я стараюсь "смотреть" их глазами при вводе терминов в МТ; (2) посмотреть, как профессионалы реагируют на такие вопросы, чтобы учитывать это, когда вбиваю свои варианты перевода в МТ. Мне непонятно, как такие люди как 10-4, V и иже с ними могут позволять себе часами сидеть в форуме чуть не каждый день, отвечая на бесконечно повторяющиеся вопросы (и в этом я понимаю Лукашкову), при этом практически не пополняя сам корпус МТ. И это при том, что их обстоятельные ответы в форуме сиюминутны, не попадают в оффлайновую (и КПК) версию Мультитрана, труднонаходимы уже сейчас, и, очевидно, вообще станут недоступны лет через 3-5. Наверное, все-таки главное для них - само форумовское общение как процесс, восполняющий, наверно, в какой-то мере дефицит общения с коллегами по профессии вживую. И в этом их вознаграждение. Приятно делать людям приятное... |
|
link 2.09.2005 8:49 |
Здрасьте, Леонид Павлович! |
2 Leonid D.: Форум, как мне представляется, малопригоден в качестве источника словарных дефиниций. Форум - сродни разгадыванию шарад, где надо догадаться о значении и подобрать правильное слово. Если вычесть из форума все вопросы и ответы, связанные с непониманием переводчиком оригинального текста, плохим качеством оригинального текста, опечатками, слабой эрудицией авторов и переводчиков, слабым владением родным языком и т.д., то останется процентов пять вопросов, которые могут рассматриваться как вопросы терминологические, т.е. потенциально пригодные для словарных целей. Из этих пяти процентов большинство уже вошли в словари, но не найдены аскерами либо по лености, либо потому, что существует проблема различного объема значений, вкладываемых в термин. Примеров тому масса. Многие обсуждались на форуме. Скажем, термин А имеет в английском значение Б, а в русском он имеет значение Б,В,Г,Д. Объяснять читателю перевода, что же именно имеется в виду автором, переводчик не стремится (чаще всего и не знает), а словарь - тем более. Возникает ситуация невозможности адекватного обратного перевода и различного понимания текста на разных языках. Преодолеть это можно только зная алгоритмы мышления авторов подобных текстов и речевые формулы, принятые в конкретном социуме (тусовке). Вот разбор таких случаев - это и есть самое ценное, что может дать форум. |
Вот хороший эпиграф для форума: Wenever you come upon one of those intensely right words, the resulting effect is physical as well as spiritual, and electrically prompt |
Re: наркотическая зависимость от форума. Иван, Вы - взрослый, солидный человек, неужели у ВАС тоже? :) Все пытаюсь понять природу этой зависимости (сродни наркотичнской, это точно), а заодно и побороть - и НЕ ПОНИМАЮ. Ведь, не будем лукавить, форум отнимает СЛИШКОМ много рабочего времени, что частенько сводит на нет (если не в минус) его положительную составляющую в жизни профессионального переводчика. |
Во-во, Лена, тут и альтернативный эпиграф для форума на ум пришел: "Вместо штоб поесть, помыться, уколоться и забыться - вся безумная больница у экрана собралась!" |
Н-да, вместо того, чтоб заниматься делом, заходишь сюда, лезешь в ОФФ и начинаешь трепаться по-нашему, по-бразильски))) |
LOL 10-4! :))) |
Вы меня извините, пожалуйста, за резкость, но из последних постов можно сделать вывод, что Форум - какое-то ужасное зло :(((( |
на самом деле очень полезно, есть термины, которые вообще больше нигде не найдешь. И имхо гораздо удобнее пользоваться, чем лингвой. И потом, здесь так на форуме помогают, если что))) |
маус Угу. Зло. Давайте объявим конкурс на лучшее олицетворение Зла Мтрана? Немедленно, заранее, превентивно и аванцизно выдвигаю свою кандидатуру. |
Танюшка |
принято. |
Цвай, не смешно :( |
You need to be logged in to post in the forum |