Subject: ОФФ - этическая сторона работы переводчика gen. Столкнулся с этим, кажется, впервые.Пришел заказ, в нем договор, сабж которого - браконьерство в Южной Африке, сафари в обчем. С детальным описанием, сколько животных должно быть убито и какого размера (самец слона с бивнями, носорога, леопарда и тд). Я отказался, мотивируя это своими соображениями. Насчет легальности этой охоты тоже сомневаюсь. Поделитесь, кто-нить сталкивался с подобным, отказываясь от материальных ценностей в пользу неких высших, пусть и косвенных. |
|
link 17.10.2012 16:21 |
ОФФ там вроде бы не все однозначно вокруг этой охоты - но сам в тему не вникал пока (мопед не мой (с)) http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=7396832n |
|
link 17.10.2012 16:22 |
Будучи руководителем БП, отказался взять на перевод от относительно постоянных клиентов газетную статью, представляющую собой самого низкого, мерзкого пошиба «компромат», чёрный пиар в отношении конкретного человека. |
|
link 17.10.2012 16:23 |
В вашем месседже путаница — если легально, то это не браконьерство. И тем не менее, мне импонирует, что вы отказываетесь по собственным этическим соображениям. |
(а у охотника, часом, не короткая и красивая фамилия?) |
nephew нет, типичная наша-восточная |
Позвольте, многоуважаемый Dimking, поаплодировать Вашей принципиальности. Как теперь говорят, респект Вам и уважуха. То же самое не менее уважаемому Евгению Тамарченко. Приятно слышать, что не перевелись еще люди, которым принципы дороже денег. :) |
"Не сталкивалась.. Но если б столкнулась, то переводила бы:( ок, далее. Вам предлагают на перевод договор на поставку девушек с Украины или вывоз детей на донорские органы. |
<закрывающий тег> (а то брейнзовский фломастер засохнет) |
Dimking ... Вы мыслите правильно ... с врагами надо бороться ... лучше всего это делать по методу Штирлица... ... вы должны были согласиться (для виду) а потом перевести заказ так, чтобы в результате его охоты не пострадало ни одно животное: указать заведомо неправильный размер бивней носорога, поменять местами стороны света на карте, указать неправильный калибр оружия и т.п. ... т.е. сделать все те вещи, которые опытный переводчик не задумываясь, легко и непринужденно делает на своей работе каждый день .... ... вот и надо было отправить этого гада в сафари охотиться на слонов с патронами, заряженными утиной дробью.. представляете, какой был бы эффект?... второй раз он бы уже не сунуля... |
![]() |
Про врача Вы перевернули. Вы врач - Вам предложили удалить на продажу почку у человека, причем человек под наркозом и письменного согласия нет. м? |
я так понимаю, что военный переводчик переводит вопрос уже не по гражданскому праву, там действуют другие конвенции. который не пишет "же" через дефис. Или Вы о чем? :)) |
"Вам предлагают на перевод договор на поставку девушек с Украины или вывоз детей на донорские органы". Такое на перевод не предлагают. :) P.S Че за интерфейс тут - ни тэгов, ничего. |
я тоже считаю, как и автор поста, что недопустимо участвовать в незаконном деле, даже как сторона, которая вроде бы ни при чем. Переводчик не обязан переводить, он жизнь не спасает (беру стандартную ситуацию), если только террористы не угрожают... Хочу выразить уважение автору вдвойне, потому что не понимаю городских охотников, у которых это хобби, даже в отношении зайцев, а уж если брать запрещенные виды охоты - так и подавно. Но редко встретишь людей, которые считают для себя неприемлемым в этом участвовать, хотя казалось бы - люди не страдают. Евгению Тамарченко легче было (как мне кажется) решение принять - там ведь шла речь о действиях против человека, впрочем, от этого его поступок не становится менее благородным. Мне не приходилось сталкиваться - и я очень надеюсь, что хватило бы и мне духа отказаться, хотя лучше бы не оказываться перед таким выбором. |
"(и ДОГОВОР на поставку девушек - это сильно. :)" Вы думаете, что у нас международные поставки секс-рабынь осуществляются по устным договоренностям? Это сильно. Товарищи флеймеры, пожалуйста, чешите в другом месте. |
что-то мне кажется, что тут многие переводили договоры и на поставку молодаек с Украины, и на продажу Родины - не подозревая об этом. Так сафари или браконьерство? Насчет охоты был на этом форуме, кажется, вопрос по тексту, где говорилось, что официальная охота на слонов в африканских странах - источник национального дохода и, соответственно, гарантия, что браконьеры не изведут всех животных. |
"Вы думаете, что у нас международные поставки секс-рабынь осуществляются по устным договоренностям?" А по каким? :) |
"Так сафари или браконьерство?" nephew, не знаю. в русском сабже "охота", сомневаюсь, что в ЮАР такая уж дыра в бюджете, к тому же подрядчик - частное лицо. |
про ЮАР и дыры нам Шу! расскажет, а гуголь утверждает, что "ЮАР славится богатством и разнообразием животного мира. Охота разрешена круглогодично и почти на все виды животных, включая "Большую Пятерку" - слонов, носорогов, львов, леопардов и буйволов". (по сабжу надо ж что-то написать) был случай, когда я отказалась переводить, фигурально выражаясь, заявку на вечный двигатель, поскольку изобретатель показался мне нездоровым человеком, и пользоваться его нездоровьем мне бы не хотелось. Подрывную литературу переводить не предлагали, поэтому не знаю, как бы я себя повела - перевела, отказалась или побежала бы в органы. |
И я прибавлю свои пять копеек. Когда я училась в университете, нескольких человек с нашего курса (в том числе и меня) попросили переводить для американцев, которые к нам приехали вроде как город посмотреть, так нам сказали. А потом оказалось, что они приехали людей «вербовать» в свою веру. Я очень против таких визитов! Не выдержала, когда одна из этих американок уговаривала пацанов на улице помолиться вместе с ней, они молятся - она им даёт американскую монетку. Я ей сказала все, что думаю об этом и ушла. Молодая была, горячая, кроме меня никто не ушёл, но я не сомневаюсь, что права тогда была. Если бы сразу знала, зачем они приехали, не пошла бы переводить. Dimking, я с вас уважаю! |
Я говорю о том, должны ли мы продолжать заниматься своим делом, если ощущаем, что наше дело каким-либо образом, пусть и очень косвенным, может способствовать, поощрять и т.п. преступную или этически неприемлемую деятельность. |
этак юрпер вообще запретить надо... |
про сафари я тоже читала в Шпигеле в том смысле, что если у местного населения не будет доходов от сохранения фауны и флоры, то это способствует браконьерству. Но речь не об этом. qp, вы были военным переводчиком или собираетесь им стать? Я ни разу не собиралась и да, пару раз отказывалась. Один раз для внутреннего этического комфорта, а второй раз для собственной безопасности - меньше знаешь, лучше спишь. |
"про ЮАР и дыры нам Шу! расскажет, а гуголь утверждает, что "ЮАР славится богатством и разнообразием животного мира. Охота разрешена круглогодично и почти на все виды животных, включая "Большую Пятерку" - слонов, носорогов, львов, леопардов и буйволов"" А не Дэвид ли Аттенборо нам утверждает, что многие эти виды под угрозой исчезновения в глобальном масштабе? Я против убийства животных for fun в принципе. Что-то мне подсказывает, что заказчик вряд ли собирается этого слона есть. Т.е. можно поощрять секс-туры в Украину - это же пополняет бюджет? |
"Dimking две независимых темы смешивает: " Нет, я как фрилансер обязанность переводить все, что мне дадут, не принял. Насчет юрпера тут вопрос сложнее - мы не знаем, насколько является этот офшор незаконным, с другой стороны - он же зарегистрирован в нашей ТПП и тд. |
|
link 17.10.2012 17:45 |
хмм, интересно а у переводчиков есть что-то типа кодекса чести, этики переводчиков, чтобы им можно было руководствоваться в работе? Dimking, а если бы Вы взялись за этот перевод, Вам бы пришлось подписывать какую-нибудь бумажку о неразглашении? |
|
link 17.10.2012 17:46 |
Dimking, Вы уже косвенно ответили на мой вопрос пока я его печатала :-) |
Вопрос этики стоит только для фрилансеров. Для инхаусеров он не стоит. Им дают текст, они его переводят. Не переведут - придумают наказание или вообще выгонят с работы. Если же переводчик - фрилансер, то пусть решает для себя сам. Любая документально оформленная деятельность формально - только легальная. Или косит под таковую. Например, одна фирма дает кредит другой фирме - скажем, своей related party. Переводчик читает текст и видит, что это никакой не кредит, а банально переводят бабки в офшор. И тут он должен решить: отказаться от перевода, который стоит, скажем, 50 тыс. или потратить эти деньги на благое дело. :) |
Сафари любил еще т-щ Эрнест Хемингуэй. :) |
заказчик хочет бивни, но их ещё больше хотят китайцы. Местные африканские браконьеры получают за слоновьи бивни 10 тыс. долларов на чёрном рынке, потом их продают втрое-впятеро дороже. Одно время было запрещено торговать слоновой костью вообще, но потом запрет ослабили, и браконьерство расцвело пуще прежнего. Поэтому возникла мысль, что разумнее разрешить сафари за дорогие деньги (это краткий пересказ статьи, не применительно конкретно к ЮАР). Но это частный вопрос. В целом сомнительные заказы встречаются не каждый день, и никто не заставляет их брать, |
"Dimking, а если бы Вы взялись за этот перевод, Вам бы пришлось подписывать какую-нибудь бумажку о неразглашении?" Нет, я поэтому и не собираюсь разглашать подробности, это другая сторона этики. ""хмм, интересно а у переводчиков есть что-то типа кодекса чести, этики переводчиков" |
да, гугл говорит, что проблема endangered species в ЮАР таки стоит. Потому что китайцы тащут бивни себе на народную медицину. |
"Для меня обязательства переводчика те же самые, что обязательства врача или церковнослужителя, к которому на исповедь приходишь" qp, либо вы лукавите, либо абсолютно беспринципны - но не надо таких обобщений. Этот личное дело каждого и только, в принципе - даже для штатных (на расстрел не поведут). Просто вопросы незаконных экономических операций не совсем в области морали, а скорее в области права (потому во всем мире доносчикам такого рода - почет со стороны государства, и определенный здравый смысл в этом есть), да и потом, это всего лишь деньги. А речь идет об убийстве (незаконном!) ради развлечения. Не надо равнять переводчика и врача все-таки - это разное, постарайтесь понять. |
"Мне бы, может, и хотелось быть другой, как Dimking, " Димкинг - он такой один. (с) кажется, Брэйнз. :) Ок, я как переводчик могу ли принимать решение о том, браться ли за перевод на основании своей субъективной оценки? Не "взялся - переводи", а "взялся - не взялся". |
Интересная тема. Отказывалась по мелочи... реклама секса по телефону, компьютерные игры с мочиловом. Хотя и не криминал, но способствовать никоим образом не желаю. А наоборот, для спасения жизни кто переводил бесплатно, в какой ситуации? Я, например, вот в такой http://secure.hospitalityclub.org/hc/forum.php?action=DisplayMessage&StartMessageId=301873 |
|
link 17.10.2012 18:13 |
Бережков, Валентин Михайлович принимал участие в качестве переводчика в подготовке и подписании Пакта Молотова—Риббентропа (вот где масштаб и последующие игры с совестью!) Ваш сафари - ничуть не хуже испанской корриды. неужто от перевода контракта заезжему тореро вы бы тоже отказались? |