DictionaryForumContacts

 naiva

link 16.10.2012 8:12 
Subject: вопрос по грамматике gen.
In a fifth aspect of the present invention, a remote gaming system leveraging off of a
specific opinion from the National Indian Gaming Commission called National Indian Bingo.
Простите, но я не вижу здесь сказуемого, или оно-таки есть?

В пятом аспекте настоящего изобретения используется игровая система проведения удаленных игр ... , которая называется Национальная индейская лотерея Бинго. если как-то так, то середина как-то не складывается по смыслу...

Спасибо заранее за помощь!

 алешаBG

link 16.10.2012 8:24 
м-да, я бы добавил:
In a fifth aspect of the present invention, a remote gaming system leveraging off of a
specific opinion from the National Indian Gaming Commission called National Indian Bingo, is provided.
может так яснее?:-)

 naiva

link 16.10.2012 8:33 
вы совершенно правы, в других пунктах так и было, а тут видно автор пропустил.
и еще вопрос, уже по смыслу: сомневаюсь в части
...leveraging off of a specific opinion from ...
более эффективна по особому мнению комиссии?

 Dimking

link 16.10.2012 8:37 
In a fifth - жжоте.

 Sr Curioso

link 16.10.2012 8:38 
Так это оригинал, батенька )

 алешаBG

link 16.10.2012 8:45 
индийцы пишут на инглише)))

 алешаBG

link 16.10.2012 8:46 
или они американские индейцы?

 naiva

link 16.10.2012 8:56 
оне самые, индейцы из Оклахомы)))

 naiva

link 16.10.2012 9:09 
кстати, in a first aspect... и т.п. постоянно встречается в заявках на патент, хоть тут http://www.enterprise-europe-network.ec.europa.eu/src/matching/templates/completerec.cfm?bbs_id=173063

 naiva

link 17.10.2012 2:29 
Ну все же я сомневаюсь - посмотрите, пожалуйста, можно ли так эту фразу перевести?
In a fifth aspect of the present invention, a remote gaming system leveraging off of a specific opinion from the National Indian Gaming Commission called National Indian Bingo.
В пятом аспекте настоящего изобретения представлена эффективно работающая дистанционно игровая система проведения удаленных игр, названная NIGC Национальной индейской бинго-лотереей.

 qp

link 17.10.2012 2:37 
"В пятом аспекте настоящего изобретения"

А что значит по-русски в 5-м аспекте?

 naiva

link 17.10.2012 3:01 
http://bd.patent.su/2379000-2379999/pat/servl/servletb846.html
http://ru-patent.info/21/80-84/2181722.html
так пишут в патентах, хотя для меня это не окончательный вариант, еще рассматриваю приведенные в http://www.eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2012/PDF/016568.pdf а также в http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_6/medicine_319.shtml или в http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_13/medicine_29.shtml
- это всего лишь формула речи, а вопрос у меня по смыслу предложения.

 qp

link 17.10.2012 4:04 
по первой ссылке:
"Дата начала ОТСЧЕТА срока действия патента"
Это по-русски? оО

 naiva

link 17.10.2012 4:19 
послушайте, я не писала те патенты по ссылкам и не буду обсуждать их качество. Поскольку это реальные документы, я смотрю там обороты речи, сравниваю, выбираю или придумываю свои, если считаю нужным. Сейчас я мне важно разобраться в смысле, стиль причешу после. Как уже отмечала, задала вопрос по содержанию затруднительного для меня предложения.

 qp

link 17.10.2012 4:24 
ой, извините, пожалуйста..

 Dimking

link 17.10.2012 5:30 
"кстати, in a first aspect... и т.п. постоянно встречается в заявках на патент,"

 naiva

link 17.10.2012 5:45 
ну что ж поделать... вы уж, пожалуйста, когда будете ваше изобретение на английском в штатах регистрировать, составьте заявку образцовым языком - глядишь, приживется... а нам, грешным, с русским бы разобраться)))

 edasi

link 17.10.2012 8:05 
a first, a second etc. - обычное дело в описании изобретения. При первом упоминании - неопределённый артикль - это нормально.
Дело в том, что "нумерация" здесь произвольная, на ходу назначаемая, а не имманентная.
Так что всё правильно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo