Subject: постановка в тупик gen. Доброй ночи!Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести фразу постановка в тупик? В случае заболевания в пути следования проводник локомотива должен на ближайшей станции через начальника станции или дежурного по станции потребовать отцепки локомотива от состава и постановки его в тупик и обратиться за медицинской помощью в местную поликлинику или амбулаторию, сообщив одновременно о случившемся на завод (депо) телеграммой Спасибо! |
|
link 14.10.2012 21:49 |
проверила щас специально в словаре. отлично все дается. тупик ж/д... или он вас чем не устроил? |
постановка, наверное, не устроила - то ли performance, то ли staging ) интересно было бы взглянуть на перевод всего предложения |
option ... park it (locomotive) on a spur track and seek medical help at a local healthcare facility, while informing plant (depot) administration about the incident. |
park on a siding |
|
link 15.10.2012 0:06 |
where no siding available, use shoulder or ditch for emergency parking =)) |
|
link 15.10.2012 5:26 |
"проводник локомотива" порадовал... Опять же, если речь идет о расстройстве желудка или приступе аппендицита (как "внезапной болезни"), то какой "завод" предлагается "телеграммить"? ;-) Эти нюансы Вас в "тупик" не ставят? |
You need to be logged in to post in the forum |