DictionaryForumContacts

 index

link 1.09.2005 11:31 
Subject: эмитент
как лучше перевести эмитент
emitter или issuer, если issuer- надо указывать issuer of shares

 kaprik

link 1.09.2005 11:38 
имхо, просто issuer

 Аристарх

link 1.09.2005 12:26 
если банк эмитент то issuing bank

 Рудут

link 1.09.2005 12:34 
Кстати, вопрос к опытным переводчикам, которые много лет "в теме": Вам когда-нибудь попадались эти самые emitters? Мне один единственный раз - вчера, когда я правила чужой перевод :) Может, я просто не в курсе и этот эмиттер во всю юзается?

 _***_

link 2.09.2005 0:39 
Рудут
я не переводчик, я просто живу в англоязычной стране и работаю с ценными бумагами - никогда не встречалось.

 Irisha

link 2.09.2005 0:42 
Мне встречалось только в технических текстах, НЕ в качестве эмитента ценных б. или чего-то аналогичного. :-)

 Slava

link 2.09.2005 6:38 
Типа, emitter of radiation.
"Emitter" никогда не переводится как "эмитент".

 Рудут

link 2.09.2005 9:16 
Уф, всем спасибо :) а то я уж думала, я отстала от жизни

 Irisha

link 2.09.2005 9:20 
Ну, раз это уже встречается в переводах, то день, когда начнет нарастать количество гуглей, не заставит себя ждать :-(((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo