|
link 12.10.2012 20:55 |
Subject: Сколько брать за устный последовательный перевод? gen. Друзья, подскажите, пожалуйста, средние расценки за устный последовательный перевод в паре английский-русский?Что следует учитывать: работа временная (1 месяц), каждый день в течение 8 часов. Дислокация - Ростовская область. На своей постоянной работе у меня постоянная зарплата. А сейчас подвернулся очень интересный временный проект. Но не хочется продешевить ;-) |
|
link 12.10.2012 20:59 |
берите много - так вы никогда не продешевите! |
|
link 12.10.2012 21:03 |
дело в том, что много дать там навряд ли смогут... а проект ну очень интересный! Можно получить более конкретный ответ со средними расценками? :-) |
20 долларов в час (стандартная почасовая ставка) |
|
link 12.10.2012 21:19 |
я не знаю, что там у вас в Ростовской области происходит... берите так, чтоб было "интересно" бросать на месяц вашу постоянную работу... ну, или если проект интересный, причем ваш интерес не меркантильный - чтоб не потерять... тут главное в терминологии определиться, что значит "интересно") |
|
link 12.10.2012 21:33 |
Интересно с точки зрения творчества :-) Международный театральный проект. На постоянной работе придется выкручиваться - это минус. С другой стороны участие в таком проекте хорошая строчка в резюме и интересный (ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ) опыт :-) На моей постоянной работе всё гораздо более скучно и стандартно. К тому же я никогда не переводила устно 8 часов подряд... Как правило, это 1-2 часа, редко дольше. + Новая для меня тема. Кстати, где бы найти материалы, чтобы освежить словарный запас в плане театральной терминологии :-) |
10-4 +1 двадцатник по терминологии вроде когда-то кто-то скидывал что-то полезное, типа словарика. поищете поиском |
за "устно 8 часов подряд" 8*20*31=4960 Мало. |
Лу Рид у аскера опыта нет: ни устняка толком, ни знания тематики |
а так.. кто ж говорит, что 20 много. От 20.. куда хошь пляши, если язык позволяет и финансовые возможности клиента. |
театралы могут и за поесть работать. |
|
link 12.10.2012 21:55 |
опыт "устняка" есть :-) но не в этой тематике. Мне бы столько хватило :-D Но не уверена, что столько готов заплатить "клиент"... За "поесть" не готова ;-) иначе бы не спрашивала |
|
link 12.10.2012 21:56 |
Что-то не могу словарик найти... Если кто-то "случайно" наткнется, буду благодарна за ссылку ;-) |
а кто клиент: ростовская область или иностранец? |
_dragonfly_, я бы советовал_хотя бы_за 50 бакинских, раз опыт есть и нет боязни. |
|
link 12.10.2012 21:59 |
В том-то и дело, что насчет финансовых вопросов отправляют к директору театра :-( Пока мы еще не беседовали. Но краем уха слышала, что расценки агентства им не подошли... Знать бы, что там за расценки. :-) |
|
link 12.10.2012 22:02 |
позвоните в агентства, скажите что вы из театра - прицениваетесь... и т.д. если нарветесь на то, где уже "театралы" были - тем лучше. скажете, что вам заново велели все это сделать, предыдущий чел не справился |
|
link 12.10.2012 22:05 |
Да я даже не знаю, где они у нас нашли такие "агентства". Переводческие агентства, специализирующиеся на письменном переводе - да, а вот на устном у нас в городе не встречала, честно. Устные переводчики у нас не кучкуются - каждый сам по себе :-D |
"Что-то не могу словарик найти" может, я перепутала -- на лингве поищите. точно.. или здесь, или на лингве было |
|
link 12.10.2012 22:22 |
Спасибо, поищу :-) |
|
link 12.10.2012 23:23 |
\Знать бы, что там за расценки. :-)\ вас в гугле забанили? Ростов поищите, как близлежащий(?) центр цивилизации... |
|
link 12.10.2012 23:24 |
чую продешевит аскер... ой продешевит ..... :( |
продешевит, так хоть развлечется:) |
... если надо будет переводить курс обучения, то переводчику обычно полагается до кучи еще и диплом слушателя курса ... знаю случаи, когда с таким "дипломом" переводчики тут же устраивались на работу в этой же фирме специалистами ... по буровым растворам ... по бурению многоствольных скважин... в нефтянке со специалистами туго становится - кадры стареют, а молодежь нынче работать не хочет .... ) |
20 долларов в час (стандартная почасовая ставка 25 евро в час *стандартная почасовая ставка* |
молодежь нынче работать не хочет .... ) Конечно, не хочет. |
tumanov +1 к 25 еврейским. |
|
link 13.10.2012 9:49 |
Таки нашла агентство, которое у нас в городе готово предоставить услуги последовательного перевода (но опыта в нем у них, видимо, не много). 10 долларов в час :-( Если театр обращался в это агентство, и им эта сумма показалась большой... Грустно :( Но буду надеяться на лучшее :)))) |
Что-то нет того театрального словаря в Интернете. Вы о нем говорили? - Лексический минимум по английскому языку для студентов театральных и кинематографических вузов. Феоктистова. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1992. - 160 с. Нашел пока только в Мультитране (1 762 статьи) - |
07 августа 2012 11:12 Наращивание ногтей на дому. качественно и недорого с дизайном 500 р. живу на Ленина. остановка автосборочная. ++ |
А вот еще ..для сравнения 25 июля 2012 Наращивание ногтей гелем на формах и типсах. |
|
link 13.10.2012 13:33 |
Dimock, спасибо за ссылку! :-) Я нашла только такой словарь: http://www.rtlb.ru/ru/dtw/ Tumanov, даже если бы за маникюр-педикюр платили в 10 раз больше, я бы не выбрала себе такую работу... Весь день в раскарячку... возиться с чужими ногтями-пятками-заусенцами, дышать всеми этими гелями и акрилами... Мне как-то сабджанктив муд ближе :-) |
|
link 13.10.2012 14:32 |
Имхо - не следует считать работу сроком один месяц по цене за час. Потому что она в этом случае стоит дешевле. На месте аскера я бы спросила - сколько они готовы заплатить мне за месяц, и установить твердую цену в качестве гонорара. Помнится на этом форуме не так давно звали за 30 тысяч в месяц устным переводчиком на временный проект в Москве - и народ очень даже горячо поддакивал, что ставка адекватная. |
|
link 14.10.2012 14:50 |
Была на собеседовании :-) Потом сразу "на работе", чтобы решить, подходит ли мне это. Всё оказалось гораздо проще и интереснее, чем я предполагала. Переводить 8 часов подряд изо дня в день не придется. Очень легкая, приятная и захватывающая работа - МЕЧТА :-) В связи с этим и расценки небольшие - за весь проект около 30 тысяч. Но я вполне довольна! Это не работа - это отдых =) |
Так расскажите же уже, сколько вы заплатили, чтобы приобщиться к святая святых? :0) |
А тридцать тысяч, простите, чего? |
чего-чего.. керенков. чего еше, по-вашему? |
|
link 14.10.2012 19:30 |
Заплатят мне :0) 30 000 рублей. Но там не требуется ежеминутный перевод. Это тренинги для актеров. В дальнейшем постановка совместной многоязычной пьесы. Общение проходит примерно так: режиссер дает задание актерам, я перевожу его слова, если у актеров есть вопросы, перевожу их режиссеру. Затем актеры репетируют и показывают то, что получилось. А я наслаждаюсь просмотром :-) Потом разбор ошибок и т.п. также с моей помощью. Как-то так. Очень интересная "работа"!!! :-) |
|
link 14.10.2012 19:37 |
работа интересная, особенно если торкает. можно оттянуться по полной - например если не только переводить реплики режиссера и актеров, но и дублировать их интонации и выражения лиц :)) но если делать это невовремя или неподоброму или чрезмерно, могут и выгнать ;) |
|
link 14.10.2012 19:49 |
В том-то и дело, что это приветствуется =) Так что оттягиваюсь по полной ;-) |
|
link 15.10.2012 6:19 |
_dragonfly_ Искренне радуюсь за Вас! Почему-то мне ваша ситуация напомнила фильм "Плюс один" ))) Смотрели? |
"Многоязычная пьеса" -- это может оказаться не по зубам простому зрителю... |
Если человек спрашивает про расценки, значит он новичок. А новичку и 20 баков в час много будет.... |
|
link 15.10.2012 11:32 |
EnglishAbeille, искренне спасибо :-) Фильм не смотрела. Сейчас глянула трейлер к нему. Там же про любовь к иностранцу вроде... А чем напомнила? 10-4, это Ромео и Джульетта :-))) Так что, думаю, языкового барьера быть не должно, разумеется, при условии, что зритель знаком с Шекспиром ;-) |
|
link 15.10.2012 11:36 |
"Если человек спрашивает про расценки, значит он новичок. А новичку и 20 баков в час много будет...." Не совсем согласна с вашими выводами. У меня опыт работы переводчиком уже 6 лет, но работаю я в организации, где мне платят фиксированную зарплату. Фрилансила пока только в сфере пиьменного перевода. Поэтому цен на "разовую" работу в сфере устного перевода не знала ;-) |
10-4, завидно Вам, что ли? :) Тоже хотите приобщиться к прекрасному в лице ростовских актеров? :) // "Многоязычная пьеса" -- это может оказаться не по зубам простому зрителю... // _dragonfly_, в том кино переводчица, кажется, как раз такой семинар переводила. А что потом было, уже и не помню - возможно, что и любовь :) |
You need to be logged in to post in the forum |