Subject: subject to regulation under the Act gen. Пожалуйста, помогите перевести.<subject to regulation under the Act и which Qualified Commodity Pool trades Interests only for bona fide hedging purposes as defined in CFTC Rule 1.3(z); Выражение встречается в следующем контексте:< a collective investment vehicle that invests in commodity interests that (I) has total assets exceeding US $5,000,000; AND (II) is formed and operated by a person subject to regulation under the Act or by a non- U.S. person performing a similar role or function and subject as such to non-U.S. regulation (regardless of whether each investor in the commodity pool or the non-U.S. person is itself an ECP) (“Qualified Commodity компанией коллективных инвестиций, которая инвестирует в товарные капиталовложения и (I) суммарные активы которой превышают 5,000,000 долларов США; И (II) которая образована и управляется лицом *subject to regulation under the Act* или неамериканским лицом, выполняющим аналогичную роль или функцию и and subject as such to non-U.S. regulation (независимо от того, является ли каждый инвестор в товарном пуле или неамериканское лицо Полномочным Контрактором (ЕСР)) («Квалифицированный Товарный Пул»), *which Qualified Commodity Pool trades Interests only for bona fide hedging purposes* как определено в CFTC Правиле 1.3(z); Заранее спасибо |
subject to regulation under the Act - в соответствии с требованиями(положениями) Act which Qualified Commodity Pool trades Interests only for bona fide hedging purposes - (каковой :)) данный Qualified Commodity Pool осуществляет торговлю (?) долями участия только в целях добросовестного (?) хеджирования |
You need to be logged in to post in the forum |