DictionaryForumContacts

 kate155

link 9.10.2012 7:09 
Subject: Проверте пожалуйста верен ли перевод предложения. gen.
He has been an anaesthetist [ə'niːsθetɪst](анестезиолог )at St.Bartholomew's Hospital , a ship's surgeon ['sɜːʤ(ə)n](хирург) and an assistant editor of the British Medical Journal.-
Он был анестезиолог в Больнице Святого Варфоломея, корабельным хирургом и ассистентом редактора British Medical Journal.

 ya

link 9.10.2012 7:12 
Он работал анестезиологОМ в Больнице Святого Варфоломея, хирургом на судне и ассистентом редактора British Medical Journal

 Лу Рид

link 9.10.2012 7:13 
А транскрипция зачем?
Корабельный эскулап.

 kate155

link 9.10.2012 7:21 
Спасибо огромное за помощь!

Транскрипцию пишу для себя. Чтоб в дальнейшем пересказывать без ошибок.

 Pchelka911

link 9.10.2012 7:25 
помощником редактора

 Лу Рид

link 9.10.2012 7:28 
помощник редактора = ассистент редактора. В этом ошибки нет.

 Sunny_J

link 9.10.2012 7:30 
Это Артур Конан Дойл?

 kate155

link 9.10.2012 7:44 
Это отрывок текста из Аракина : From: DOCTOR IN THE HOUSE
By R. Gordon.

 ya

link 9.10.2012 7:49 
kate155, к такому серьезному и уважаемому источнику, как Аракин, отношение должно быть соответствующее!!!:) Аракин и машинный перевод -- вещи не совместимые!!!!!

 kate155

link 9.10.2012 8:01 
Я с вами согласна. Пока мне не по силам этот учебник. Но я пробую и на своих ошибках учусь.

 ya

link 9.10.2012 8:26 
kate155, дерзайте!!!! мысленно мы с Вами:) начать, кстати, можно и с более простого учебника:) зачем себя сразу грузить Аракиным, который очень хорошо и грамотно составлен для использования на занятиях студентами языковых факультетов???!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo