Subject: Проверте пожалуйста верен ли перевод предложения. gen. He has been an anaesthetist [ə'niːsθetɪst](анестезиолог )at St.Bartholomew's Hospital , a ship's surgeon ['sɜːʤ(ə)n](хирург) and an assistant editor of the British Medical Journal.-Он был анестезиолог в Больнице Святого Варфоломея, корабельным хирургом и ассистентом редактора British Medical Journal. |
Он работал анестезиологОМ в Больнице Святого Варфоломея, хирургом на судне и ассистентом редактора British Medical Journal |
А транскрипция зачем? Корабельный эскулап. |
Спасибо огромное за помощь! Транскрипцию пишу для себя. Чтоб в дальнейшем пересказывать без ошибок. |
|
link 9.10.2012 7:25 |
помощником редактора |
помощник редактора = ассистент редактора. В этом ошибки нет. |
Это Артур Конан Дойл? |
Это отрывок текста из Аракина : From: DOCTOR IN THE HOUSE By R. Gordon. |
kate155, к такому серьезному и уважаемому источнику, как Аракин, отношение должно быть соответствующее!!!:) Аракин и машинный перевод -- вещи не совместимые!!!!! |
Я с вами согласна. Пока мне не по силам этот учебник. Но я пробую и на своих ошибках учусь. |
kate155, дерзайте!!!! мысленно мы с Вами:) начать, кстати, можно и с более простого учебника:) зачем себя сразу грузить Аракиным, который очень хорошо и грамотно составлен для использования на занятиях студентами языковых факультетов???!! |
You need to be logged in to post in the forum |