Subject: peak walking time Пожалуйста, помогите перевести. Большое спасибо ответившим на предыдущее сообщение. Я понимаю примерный смысл этого термина (peak walking time), который видимо связан с серией медицинских тестов,в которых проверяется (измеряется) способность пациента с хромотой (например) ходить, но соответствующего русского медицинского термина я найти не смогла. Если кто-то с ним сталкивался подскажите пожалуйста.Выражение встречается в следующем контексте: |
Что-то мне подсказывает, что здесь совсем не в ходьбе дело, а в действии лекарства и в кровообращении. Например, peak walking time может оказаться "временем достижения кульминации/эффекта после приема леекарства". (Но это все очень неуверенно) |
Или "временем нахождения лекарственного препарата в системе кровообращения" (очень ИМХО) |
|
link 1.09.2005 8:52 |
И все же это буквально - время ходьбы. Время, за которое пациент проходит заранее определенную дистанцию (обычно 50 футов, или 15 м) на тренажере (движущейся дорожке). У нас входит в общий класс "нагрузочных проб". Если не ошибаюсь, именно эта проба называется "тредмил-тест". (Правда, у нас гораздо чаще под этим понимается обратный показатель - сколько пациент сможет пройти на движущейся дорожке за фиксированное количество времени, т.н. шестиминутный тест). PWT еще называется standardized Gardner protocol ETT (Exercise Tolerance Test) Довольно много работ о влиянии препаратов / плацебо на изменения PWT. |
You need to be logged in to post in the forum |