DictionaryForumContacts

 ygum

link 1.09.2005 8:11 
Subject: peak walking time
Пожалуйста, помогите перевести. Большое спасибо ответившим на предыдущее сообщение. Я понимаю примерный смысл этого термина (peak walking time), который видимо связан с серией медицинских тестов,в которых проверяется (измеряется) способность пациента с хромотой (например) ходить, но соответствующего русского медицинского термина я найти не смогла. Если кто-то с ним сталкивался подскажите пожалуйста.

Выражение встречается в следующем контексте:
......after 12 weeks there was no difference in peak walking time between groups ....... patients demonstrated a significant increase in both blood flow and flow reserve in response to acetylcholine, an effect that was associated with an increase in peak walking time.
Заранее спасибо

 10-4

link 1.09.2005 8:40 
Что-то мне подсказывает, что здесь совсем не в ходьбе дело, а в действии лекарства и в кровообращении.
Например, peak walking time может оказаться "временем достижения кульминации/эффекта после приема леекарства".
(Но это все очень неуверенно)

 10-4

link 1.09.2005 8:48 
Или "временем нахождения лекарственного препарата в системе кровообращения" (очень ИМХО)

 Доброжеватель

link 1.09.2005 8:52 
И все же это буквально - время ходьбы.

Время, за которое пациент проходит заранее определенную дистанцию (обычно 50 футов, или 15 м) на тренажере (движущейся дорожке). У нас входит в общий класс "нагрузочных проб". Если не ошибаюсь, именно эта проба называется "тредмил-тест". (Правда, у нас гораздо чаще под этим понимается обратный показатель - сколько пациент сможет пройти на движущейся дорожке за фиксированное количество времени, т.н. шестиминутный тест).

PWT еще называется standardized Gardner protocol ETT (Exercise Tolerance Test)

Довольно много работ о влиянии препаратов / плацебо на изменения PWT.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo