DictionaryForumContacts

 naturalblue

link 6.10.2012 9:58 
Subject: Руководитель поездки и Менеджер поездок gen.
Как можно передать разницу?
Из структуры отдела управления поездками:
=Руководитель поездки= отвечает за подготовку заявки на предоставление транспорта, в которой обосновывается необходимость поездки. Руководитель поездки должен быть членом участвующей в поездке группы и, как правило, занимать наиболее высокий пост из всех участников группы.
=Менеджер поездок= отвечает за планирование поездки совместно с водителем или руководителем поездки и за их информирование о подробностях плана поездки.

Head of Journey vs Travel Manager?

 naturalblue

link 6.10.2012 10:05 
Руководитель поездки - travel supervisor?

 алешаBG

link 6.10.2012 10:12 
м.б. field trip manager
trip schedule manager

если речь идет о "research trip" or "field trip"?

 ОксанаС.

link 6.10.2012 10:13 
неужели кто-то это по-английски читать будет?..

 naturalblue

link 6.10.2012 10:22 
алешаBG - я смотрела, это именуется именно travel. Это corporate travel management - т.е. обоснование необходимости триповать для сотрудников

ОксанаС. - ннуу... )))) кто ж их знает

 Codeater

link 6.10.2012 15:22 
Триповать сотрудников? :)

 Codeater

link 6.10.2012 15:24 
Team leader там какой-нибудь, старший группы типа, а менеджер пусть manager'ом будет.

 qp

link 6.10.2012 17:09 
"Из структуры отдела управления поездками"

Если плясать от печки.. как вы переводите отдел управления поездками?

 naturalblue

link 6.10.2012 17:19 
travel management department

 qp

link 6.10.2012 17:28 
ну тады я плюсую Codeater'у
"Team leader там какой-нибудь, старший группы типа, а менеджер пусть manager'ом будет"

 qp

link 6.10.2012 17:34 
Тока не Head of Journey, а то как-то ассоциации появляются лишние;).. типа psychedelic journey

 lew3579

link 6.10.2012 20:45 
1) Business travel leader
2) Travel arrangement manager ???

 Ухтыш

link 7.10.2012 3:17 
Travel team lead and travel manager

 witness

link 7.10.2012 3:35 
"Триповать сотрудников" звучит непривычно, хотя смысл (отсутствие смысла) передает наиболее точно ... мб "Трипперовать сотрудников? ..." ... это как-то лучше ложится на российскую кальку ...

 Blow

link 7.10.2012 8:48 
да, "трипперовать" русскому уху более знакомо, а "триповать" еще только входит в язык ... забукинговать поездку, а потом трипперовать ...

 naturalblue

link 7.10.2012 15:00 
где бизнес трип там и триппер? ))
Выбрала Travel Leader и Travel Manager - Codeater, спасибо!

 Codeater

link 7.10.2012 17:35 
Спасибо за спасибо. Но, я не предлагал Travel Leader, я предлагал поискать в направлении Team Leader. Как я понял, "руководитель поездки" - это немного неуклюжее название руководителя группы, ибо если он сам едет, такон и есть руководитель группы. Group Leader, Team Leader (немного другое значение в корпоративном плане), Trip Leader, я вот что-то такое имел в виду. НО, парадокс может быть в том, что если вы введете в оборот Travel Leader, то он вполне себе может зажить собственой жизнью в пределах отдельно взятой компании. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo