DictionaryForumContacts

 step11

link 4.10.2012 13:11 
Subject: Не пойму, что является обязательным для Сторон в Договоре. gen.
Привет, помогите, пожалуйста, разобраться с пунктом из Договора.
Оригинал:
Quality and quantity of the Petroleum Product is determined at the loading terminal in Baku in accordance with the Azerbaijan State Standard (AzST) measuring procedures and is stated in the cargo documents (Railway Bill, Certificate of Quantity and Certificate of Quality) and are binding for both Parties. Certificate of Quality is issued on the basis of the analysis of a sample taken from the RWCs.
Мой вариант
Контроль качества и количества Нефтепродукта, производится на погрузочном причале г. Баку, в соответствии с методами измерения, изложенными в Государственном Стандарте Республики, данные указаны в товаро-сопроводительный документах (Ж.д. накладная, Сертификат Качества, Сертификат Количества) и являются обязательными для обеих Сторон. Сертификат каечтсва выдается на основании результатов анализа образца, выбранного из RWC.

1.Не пойму, что там обязательно для обеих Сторон (проведение измерений?)
2. Как правильно указать, что результаты испытаний должны совпадать с указаными в товаро-сопроводит. документах?

 ya

link 4.10.2012 13:22 
"Качество и количество Нефтепродукта определяется на причале .... в соответствии с ... с внесением соответствующих данных в .... документы, соблюдение (условий) которых является обязательным для сторон"

 eu_br

link 4.10.2012 13:27 
для одной стороны обязательно отгрузить столько-то нефтепродуктов, а для другой - заплатить столько-то Бальших Денех.
А как узнать, сколько одна отгрузила, а другой платить? А вот именно at the loading terminal in Baku in accordance with the Azerbaijan State Standard (AzST) measuring procedures. И записывается это все in the cargo documents. И поэтом это все binding, т.е. расчеты или там судебные разбирательства между сторонами производятся именно на основании этих цифр, и никаких других...

 step11

link 4.10.2012 13:29 
Спасибо!

 Sjoe!

link 4.10.2012 13:32 
Quality & quantity (как они были определены в соответствии с блаблабла) являются ОКОНЧАТЕЛЬНЫМИ/ОКОНЧАТЕЛЬНО ОПРЕДЕЛЕННЫМИ (т.е. подлежат обязательному признанию сторонами) ДЛЯ СТОРОН (т.е. будут такими фигурировать для всех целей неизменно), в чём их и обязательность.

 step11

link 4.10.2012 13:40 
И еще вопрос по теме,
Either Party has the right to appoint for its own account an internationally recognized Independent Surveyor for inspection or witnessing of quantity and quality analysis of the Product at the
Каждая из Сторон имеет право нанять за свой счет Независимого сюрвейера для проведения анализа или засвидетельствования проведения анализа качества и количества Товара в ..
Т.е. єтот Независимій может либо сам провести анализ продукта либо просто сказать, что он видел, как его проводили, я правильно понимаю?

 Sjoe!

link 4.10.2012 13:45 
Не сказать, а расписаться в том, что он таки да, бил свидетелем.

 step11

link 4.10.2012 13:47 
Спасибо еще раз! Большое!

 step11

link 4.10.2012 15:53 
Снова затрудняюсь.
Пункт Форс - Мажор.
Сначала иедт речь о том, что в случае возникновения обстоятельств бла-бла-бла ( exept payment of any sum which has become due under the provisions of the Contract that have to be fulfilled irrespective of any force majeure)
Что это значит?
За исключением выплат любой суммы, которая относится к обязательным выплатам в соответствии с положениями настоящего договора, подобные выплаты осуществляются вне зависимости от любой форс-мажорной ситауации)?
Спасибо!

 Sjoe!

link 4.10.2012 16:02 
Это значит то, что вы написали. Т.е. почти то.

за исключение уплаты любой суммы, срок уплаты которой наступил в соответствии с [теми] положениями Договора, которые подлежат исполнению вне зависимости от какой бы то ни было непреодолимой силы.

 Sjoe!

link 4.10.2012 16:04 
Вы ваще-та внимательнее читайте... м е д л е н н е е. Тогда и связи между словами увидите, и числа не будете путать.

 step11

link 4.10.2012 16:11 
ОК, буду внимательнее!
Очень выручили!

 step11

link 4.10.2012 22:30 
Опять все по тому же договору
Пункт "уведомления"
All agreements, notices, invoices, and other communications provided for in this Contract shall be in writing and deemed to have been given and delivered to Seller or Buyer, as the case may be, on the date of receipt thereof at their respective addresses herein specified. Such agreements, notices, invoices and other communications may be delivered or sent by prepaid telex, telefax, registered mail, electronic mail or cable to below address, mentioned in the Clause 12 of the subject Contract

Все соглашения, уведомления, счета и иная корреспонденция, направляемые в связи с настоящим Договором должныбыть оформлены в письменном виде и будут считаться надлежащим образом направленными и доставленными Продавцу или Покупателю, в зависимости от обстоятельств, "в дату их получения по сооветствующим адресам, указаным в настоящем Договоре". Подобные соглашения, уведомления, счета и иная корреспонденция, могут быть доставлены или отправлены prepaid telex, телефаксом, заказным письмом, электронным письмом или телеграммой, отправленной по адресу, указанному в Пункте 12 настоящего Договора.
on the date of receipt thereof at their respective addresses herein specified и prepaid telex для меня загадки...

 tumanov

link 4.10.2012 22:45 
телекс -- система связи такая.
Почти как телеграф...

 step11

link 4.10.2012 22:46 
prepaid telex - это, стало быть, оплаченный заранее телекс?!

 toast2

link 4.10.2012 22:53 
communications - сообщения
shall в договоре как "должны" не переводится. переводится повествовательной фразой - "составляются"

не понятно, что именно смущает во фразе deemed to have been given and delivered on the date of receipt thereof at their respective addresses herein specified - сообщения считаются направленными и полученными на дату их (фактического) получения по указанным адресам
правовой смысл этой нормы договора: даже если я вам посылаю/направляю уведомление 5 числа, но вы его по факту получаете 15 числа (и расписываетесь в получении на бланке заказной корреспонденции) - то я сколько угодно могу считать, что уведомление вам направлено 5 числа: считаться направленным и полученным оно будет все равно по состоянию на 15 число

в договорной практике это подчас может иметь радикально важное значение

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo