Subject: witnessth whereas law Доброго времени суток, коллеги.Как Вы переводите слово "witnessth"? Контекст такой: This Memorandum of Agreement is concluded between Company A and Company B, etc. (Как обычно пишут, в начале договора). Потом идет это: WITNESSTH: Можно ли просто написать "ПРЕАМБУЛА" и далее Есть ли еще какие-нибудь варианты? Заранее спасибо. |
Witnessth - Another form of Preamble in the contracts, used usually together with "whereas; now, therefore". Witnesseth - Legal jargon meaning "to take notice of," used in phrases such as "On this day I do hereby witnesseth the signing of this document." |
Спасибо за ответ. |
You need to be logged in to post in the forum |