DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 6:58 
Subject: Federal Insurance Contributions Act law
Коллеги, как лучше перевести название Закона: Federal Insurance Contributions Act

 AsIs

link 1.10.2012 6:59 
Федеральный закон "О страховых взносах"

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 7:04 
А может лучше: Закон о федеральных страховых взносах?

Вот еще один: Federal Unemployment Tax Act

 AsIs

link 1.10.2012 7:04 
(ну или без кавычек, учитывая ненашинские реалии)

 AsIs

link 1.10.2012 7:06 
ну та же логика: Федеральный закон о налогообложении безработных граждан

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 7:08 
Сейчас перевел пару абзацев и вроде бы у янки с зарплаты упалачиваются не страховые взносы, а налоги. Тогда "Закон о страховых взносах" не пойдет. Может быть тогда так: Закон о федеральном страховании и Закон о федеральных налогах на безработицу?

 AsIs

link 1.10.2012 7:09 
нет, федеральный в данном случае все же закон, а не взносы
http://ins-lib.blogspot.co.uk/2009/08/federal-insurance-contributions-act.html

 AsIs

link 1.10.2012 7:11 
у вас же написано Contributions. зачем коверкать? Никто не мешает взимать/платить налог в рамках страховых взносов. Да и налог на безработицу звучит странно. Мало, что без работы, так еще и налог с него за это... А впрочем, выбирать вам... я просто вариант предложил

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 7:13 
Спасибо за помощь, для меня (переводчика-чайника) это очень важно

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 11:54 
В конечном итоге остановился на таких вариантах:

Федеральный закон о налогах на борьбу с безработицей (Federal Unemployment Tax Act)
Федеральный закон о страховых взносах (Federal Insurance Contributions Act)

 leka11

link 1.10.2012 12:15 
о налогах на борьбу с безработицей ?))))
в сети некоторое кол-во ссылок на след. вариант
Закон о федеральном налоге для безработных
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=232
Federal Unemployment Tax Act
(FUTA) - : закон в США, по которому работодатели и иногда сами служащие обязаны платить деньги в особый фонд для поддержки безработных

 ВолшебниКК

link 1.10.2012 12:22 
Понимаю, что немного коряво. Но лучше на ум не приходит. Этот "налог для безработных" тоже того ... не очень

 leka11

link 1.10.2012 12:50 
может и не очень)), но "налог на борьбу " - хужее...

 AsIs

link 1.10.2012 12:53 
попробуйте так: Федеральный закон о налоге в фонд выплаты пособий по безработице

 AsIs

link 1.10.2012 12:54 

 leka11

link 1.10.2012 13:07 
+100
)) надо не пробовать, а использовать именно этот вариант

 Yippie

link 1.10.2012 22:20 
ВКК, по поводу
***Федеральный закон о налогах на борьбу с безработицей (Federal Unemployment Tax Act)***
За всю историю в Америке никогда не было налогов на "борьбу с безработицей" Никогда. Если вам так кто-то сказал, сказавший был обманщиком.
FUTA переводится как "Федеральный закон о налоге
в фонд выплаты пособий по безработице".
Эти налоги - на "борьбу" с последствием безработицы, каковым является снижение уровня жизни безработного населения. А борьба собственно с безработицей ведется и велась специальными федеральными программами, о которых вы, может, еще узнаете. Но с 1776 г. ни цента не брали на эту борьбу из фондов по выплате пособий

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo