Subject: Весы. first reference weight gen. Что такое? Перевожу руководство по калибровке весового терминала. Не знаю вот этот термин (сабж). Контекст:ddt1 (setting first reference weight) step ; press↵, enter the weight value that you are applying on the loadcell and confirm with↵ Заранее спасибо. |
О! Спасибо большое! Так и вертелись на языке у меня слова "эталон" и "гиря". Но не было уверенности. |
контрольный вес, наверное, тоже можно. |
И еще попутно вопрос: loadcell как лучше переводить? Тензодатчик или датчик массы? |
Тензодатчик - так говорит интернет. |
|
link 20.09.2012 4:59 |
Ну мало ли, что там интернет говорит. ;-) Просто в одном датчике веса обычно скрываются несколько тензодатчиков (почувствуйте разницу!). В Вашем контексте, КМК, имеет смысл переводить напрямую "датчик нагрузки". Ясно ведь, о какой именно нагрузке идет речь... А весы у Вас там какие, автомобильные, ж/д ? |
спасибо. датчик нагрузки или датчик массы? А весы у Вас там какие, автомобильные, ж/д ? |
и какие, спрашивается, там гири могут быть? куды их ставить-то? |
|
link 20.09.2012 5:29 |
Энигма, это всего лишь блок индикации и обработки сигнала (вернее наоборот - сначала сигнал, потом его обработка и индикация ;-)). Его можно лепить куда угодно - хоть на а/м, хоть на ж/д, хоть на крановый динамометр. А гири ставить (ну или, скажем, вагон известного веса загонять) надо на грузовую платформу, куда потом собственно, все взвешиваемое должно будет помещаться. Потому и вопрос был, о каких весах речь. ***датчик нагрузки или датчик массы? *** А Вам как нравится? В физическом смысле "масса" - мера инерционности тела. Весами мы измеряем силу, с которой тело своей массой давит на опору (и между прочим, эта сила, "вес" то бишь, разная для разной широты: на экваторе - меньше, чем на полюсе). Но если "терминал" относится именно к вышепоказанному блоку, то пишите "датчик нагрузки" - на мой технарский взгляд, это наиболее "обтекаемый", и в то же время корректный вариант. Эти самые "датчики" могут иметь самую разную конструкцию. |
Спасибо большое за такое подробное объяснений, Mike Ulixon! Выручаете меня не первый раз. |
|
link 20.09.2012 17:56 |
Энигма, Вы преувеличиваете мои скромные достоинства. Я всего лишь "технарь", владеющий местами английским... (Хотя разговорного вполне хватает на профи- и околовсяческие темы) На здоровье! Желаю Вам всяческих успехов на потогонной ниве переводчества... ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |